Luke 8:38 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin ar raajil aṭ ṭalavat minnu_sh sheyaaṭiin ṭalab minnu vashaan yakuun mavaahu. Laakin Yasuuv rassalu wa gaal, |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الأروَاحُ الشِّرِّيرَةُ رَجَاهُ أنْ يَذْهَبَ مَعَهُ، فَصَرَفَهُ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُ: |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فَسأَلَه الرَّجُلُ الَّذي خَرَجَ مِنهُ الشَّياطينُ أَن يَصحَبَه، فصَرَفَه يسوعُ قال: |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَتَوَسَّلَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الشَّيَاطِينُ أَنْ يَذْهَبَ مَعَهُ، لَكِنَّهُ صَرَفَهُ وَقَالَ لَهُ: |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin ar raajil aṭ ṭalavat minnu_sh sheyaaṭiin ṭalab minnu vashaan yakuun mavaahu. Laakin Yasuuv rassalu wa gaal, |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | لَكِن الرّاجِل الطَلَعت مِنّو الشّياطين طَلَب مِنّو عَشان يَكون مَعاهو. لَكِن يَسُوع رَسَّلو و قال: |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | الراجَل اللي خَرجو منّو الشْياطَن طْلَب من يَسوع باش يْخَلّيه يَبقا معاه، بَصَّح يَسوع رَدّو وقاللو: |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أمّا الرّجُلُ الذي خرَجَ مِنهُ الشّياطينُ، فاَلْتَمَسَ مِنْ يَسوعَ أنْ يأخذَهُ معَهُ. ولكِنّ يَسوعَ صرَفَهُ، قالَ: |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا الرَّاجِلْ الِّي خَرْجِتْ مِنُّو الشْوَاطِنْ تْشَحِّتْ يَسُوعْ بَاشْ يِمْشِي مْعَاهْ، آمَا يَسُوعْ مَا خَلاَّهِشْ وْقَالُّو: |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | أَمَّا ٱلرَّجُلُ ٱلَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ ٱلشَّيَاطِينُ فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يَكُونَ مَعَهُ، وَلَكِنَّ يَسُوعَ صَرَفَهُ قَائِلًا: |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | أمّا الرَّجُلُ الّذي خرجَتْ مِنهُ الشَّياطينُ فطَلَبَ إليهِ أنْ يكونَ معهُ، ولكن يَسوعَ صَرَفَهُ قائلًا: |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي خَرَجَتْ مِنهُ الأرواحُ الشِّرِّيرَةُ رَجاهُ أنْ يَذهَبَ مَعَهُ، فَصَرَفَهُ يَسُوعُ وَقالَ لَهُ: |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وأما الرجل الذي خرجت منه الشياطين، فتوسل إليه أن يرافقه. ولكنه صرفه قائلا: |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْالرَّاجْلْ اللِّي خَرْجُو مْنُّه الجّْنُونْ، رْغَبْ يَسُوعْ بَاشْ يْمْشِي مْعَاهْ، وَلَكِنْ هُوَ صِيفْطُه وْݣَالْ لِيهْ: |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَسَأَلَهُ الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الشَّيَاطِينُ أَنْ يَكونَ مَعَهُ، فَصَرَفَهُ يَسوعُ قائِلاً: |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَأَمَّا الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الشَّيَاطِينُ، فَتَوَسَّلَ إِلَيْهِ أَنْ يُرَافِقَهُ. وَلكِنَّهُ صَرَفَهُ قَائِلاً: |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bass el-rejjel yalle daharo minno el-shyateen, trajja YASOU3 yekhdo ma3o. Bass YASOU3 ba3ato, w-2allo: |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | الرَّجل الّي خرجو منّو الجنون رغبوْ باش يخلّيه يمشي معاه، وَلكن يَسوع ودّعوْ وْقال لو: |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَتَوَسَّلَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الشَّيَاطِينُ أَنْ يَذْهَبَ مَعَهُ، لَكِنَّهُ صَرَفَهُ وَقَالَ لَهُ: |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | اما الرجل الذي خرجت منه الشياطين فطلب اليه ان يكون معه ولكن يسوع صرفه قائلا |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الأروَاحُ الشِّرِّيرَةُ رَجَاهُ أنْ يَذْهَبَ مَعَهُ، فَصَرَفَهُ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُ: |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَ مُغادَرتِهِ (سلامُهُ علينا)، وقَبلَ أن يَصعَدَ القارِبَ ويُبحِرَ بِهِ، سألَهُ الرَّجُلُ الّذي شَفاهُ أن يُرافِقَهُ، فصَرَفَهُ قائلاً: |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | والرَّاجِلْ الِّي خَرْجِتْ مِنُّو الأَرْوَاحْ الشِّرِّيرَة قْعَدْ يْحَاوِلْ فِيهْ بَاشْ يْهِزُّو مْعَاهْ، آمَا يَسُوعْ مَا خَلَّاهِشْ وقَالُّو: |