Luke 8:24 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa jo leehu wa gawwamoohu min an noom wa gaalu, “Yaa Muvallim, yaa Muvallim, niḥna maashiin namuut!” Wa gaam min an noom wa wabbax al habuub wa amwaaj al baḥar. Wa_l habuub sakatat, wa kaan fih sukuut. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَجَاءُوا إلَيْهِ وَأيقَظُوهُ وَقَالُوا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، يَا سَيِّدُ، إنَّنَا نَغرَقُ!» حينَئِذٍ قَامَ وَانتَهَرَ الرِّيحَ وَالأموَاجَ، فَسَكَنَتِ الرِّيحُ وَهَدَأتِ البُحيرَةُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فدنَوا مِنه فأَيقَظوهُ وقالوا: «يا مُعَلِّم! يا مُعَلِّم! لَقَد هَلَكْنا». فَاستَيقَظَ وزجَرَ الرِّيحَ والمَوج، فَسَكَنا وعادَ الهُدوء. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَرَاحُوا وَأَيْقَظُوهُ وَقَالُوا: ”يَا سَيِّدُ، يَا سَيِّدُ، نَحْنُ عَلَى وَشْكِ الْغَرَقِ!“ فَقَامَ وَوَبَّخَ الرِّيحَ وَالْأَمْوَاجَ الْهَائِجَةَ، فَسَكَتَتْ وَسَادَ الْهُدُوءُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa jo leehu wa gawwamoohu min an noom wa gaalu, “Yaa Muvallim, yaa Muvallim, niḥna maashiin namuut!” Wa gaam min an noom wa wabbax al habuub wa amwaaj al baḥar. Wa_l habuub sakatat, wa kaan fih sukuut. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و جو ليهو و قَوَّموهو مِن النّوم و قالو: ”يا مُعَلِّم، يا مُعَلِّم، نِحنا ماشين نَموت!“ و قام مِن النّوم و وَبَّخ الهَبوب و أمواج البَحَر. و الهَبوب سَكَتَت، و كان في سُكوت. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | تْدَنّاو ليه ونَوّضوه وقالو: "سيدي، سيدي، رايحين نْموتو". ناض يَسوع، وغير هَدَّد الريح والموجات، حَبسو وتْهَدنت الحالة. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فدَنا التلاميذُ مِنْ يَسوعَ وأيقَظوهُ وقالوا لَه: «يا مُعَلّمُ، يا مُعَلّمُ! نَحنُ نَهلِكُ!» فَقامَ واَنتَهَرَ الرّياحَ والأمواجَ، فهَدَأتْ وسادَ السّكونُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي قُرْبُوا مِنْ يَسُوعْ وْفَيّْقُوهْ وْقَالُوا: «يَا سِيدْنَا، يَا سِيدْنَا، رَانَا بَاشْ نْمُوتُوا!» يَاخِي قَامْ يَسُوعْ وِأْمَرْ الرِّيحْ وِالمَاء الهَايِجْ، وِهْدَاوْ وِالدِّنْيَا الكُلْهَا رَاضِتْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَتَقَدَّمُوا وَأَيْقَظُوهُ قَائِلِينَ: «يَا مُعَلِّمُ، يَا مُعَلِّمُ، إِنَّنَا نَهْلِكُ!». فَقَامَ وَٱنْتَهَرَ ٱلرِّيحَ وَتَمَوُّجَ ٱلْمَاءِ، فَٱنْتَهَيَا وَصَارَ هُدُوُّ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فتقَدَّموا وأيقَظوهُ قائلينَ: «يا مُعَلِّمُ، يا مُعَلِّمُ، إنَّنا نَهلِكُ!». فقامَ وانتَهَرَ الرّيحَ وتَمَوُّجَ الماءِ، فانتَهَيا وصارَ هُدوُّ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَجاءُوا إلَيهِ وَأيقَظُوهُ وَقالوا لَهُ: «يا سَيِّدُ، يا سَيِّدُ، إنَّنا نَغرَقُ!» حينَئِذٍ قامَ وَانتَهَرَ الرِّيحَ وَالأمواجَ، فَسَكَنَتِ الرِّيحُ وَهَدَأتِ البُحيرَةُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فتقدموا إليه وأيقظوه قائلين: «ياسيد، ياسيد، إننا نهلك!» فنهض وزجر الريح والماء الهائج، فسكنا وساد الهدوء. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْقَرّْبُو لْعَنْدُه تْلَامْدُه وْفَيّْقُوهْ وْݣَالُو لِيهْ: «آ سِيدِي، آ سِيدِي! رَاهْ حْنَا كَنْمُوتُو!» وْنَاضْ يَسُوعْ وْنْهَضْ فْالرِّيحْ وْالْمَّاجْ وْهِيَ تّْهَدّْنْ، وْزْيَانْ الْجَوّْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَدَنُوا مِنْهُ وأَيْقَظُوهُ قائِلين: "يا مُعَلِّمْ! يا مُعَلِّمْ! إِنَّنا نَهْلِك!" فَقَامَ وَانْتَهَرَ الرِّيحَ وَهَيَجَانَ المَاءِ فَسَكَنَا وَحَدَثَ هُدُوءٌ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَتَقَدَّمُوا إِلَيْهِ وَأَيْقَظُوهُ قَائِلِينَ: «يَاسَيِّدُ، يَاسَيِّدُ، إِنَّنَا نَهْلِكُ!» فَنَهَضَ وَزَجَرَ الرِّيحَ وَالْمَاءَ الْهَائِجَ، فَسَكَنَا وَسَادَ الْهُدُوءُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2arrabo el-tlemiz min YASOU3 w-wa3ouh w-2aloulo: "ya mou3allim, ya mou3allim! Ra7 nmout!" 2am w-haddad el-ree7 wel-mawj, w-hedyit el-3asfe w-sar fi houdou2. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | التلامد مشاو وْفيّقوه كيقولو: "آ المُعلّم، آ المُعلّم، حنايَ غادي نموتو!" وْيَسوع ناض وْنهَط في الرّيح والمواج، والعاصفة وقفَتْ وْكُل شي تهدّن. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَرَاحُوا وَأَيْقَظُوهُ وَقَالُوا: ”يَا سَيِّدُ، يَا سَيِّدُ، نَحْنُ عَلَى وَشْكِ الْغَرَقِ!“ فَقَامَ وَوَبَّخَ الرِّيحَ وَالْأَمْوَاجَ الْهَائِجَةَ، فَسَكَتَتْ وَسَادَ الْهُدُوءُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فتقدموا وايقظوه قائلين يا معلّم يا معلّم اننا نهلك. فقام وانتهر الريح وتموّج الماء فانتهيا وصار هدوء. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَجَاءُوا إلَيْهِ وَأيقَظُوهُ وَقَالُوا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، يَا سَيِّدُ، إنَّنَا نَغرَقُ!» حينَئِذٍ قَامَ وَانتَهَرَ الرِّيحَ وَالأموَاجَ، فَسَكَنَتِ الرِّيحُ وَهَدَأتِ البُحيرَةُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأسرَعَ أتباعُهُ إليهِ وأيقَظوهُ قائلينَ: "يا مَولانا، يا مَولانا، إنّنا مُوشِكونَ على الغَرَقِ والمَوتِ!" فنَهَضَ (سلامُهُ علينا) وأمَرَ الرِّياحَ والأمواجَ المُتَلاطِمةَ فسَكَنَت، وهَدأت العاصِفةُ وسادَت السَّكينةُ الجَوَّ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي جَاوَهْ تْلَامِذْتُو وفَيْقُوهْ وقَالُولُو: «يَا سِيدْنَا، يَا سِيدْنَا، رَانَا بِشْ نُغْرْقُوا!». وَلَّا قَامْ وأْمَرْ الرِّيحْ والمُوجْ الهَايِجْ، يَاخِي رَكْحُوا والدِّنْيَا هْدَاتْ. |