Luke 8:22 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi yoom min al aiyaam, daxal al murkab, huwa wa talaamiizu, wa gaal leehum, “Xalluuna namshi le_j jamb al aaxir min al baḥar.” Wa saafaru. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَذَاتَ يَوْمٍ رَكِبَ يَسُوعُ وَتَلَامِيذُهُ قَارِبًا، وَقَالَ لَهُمْ: «لِنَعبُرْ إلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ.» فَأبحَرُوا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وفي أَحَدِ الأَيَّام رَكِبَ سَفينَةً هو وتَلاميذُه، فقالَ لَهم: «لِنَعْبُرْ إِلى شاطِئِ البُحَيرَةِ المُقابِل». فَأَقلَعوا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَذَاتَ يَوْمٍ، قَالَ عِيسَى لِتَلَامِيذِهِ: ”تَعَالَوْا نَعْبُرُ الْبُحَيْرَةَ إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ.“ فَرَكِبُوا قَارِبًا وَأَقْلَعُوا. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa fi yoom min al aiyaam, daxal al murkab, huwa wa talaamiizu, wa gaal leehum, “Xalluuna namshi le_j jamb al aaxir min al baḥar.” Wa saafaru. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و في يوم مِن الأيام، دَخَل المُركَب، هو و تَلاميذو، و قال ليهُم: ”خَلّونا نَمشي لِلجَّمب الآخِر مِن البَحَر.“ و سافَرو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | من بَعد، في واحَد النْهار، طْلَع يَسوع في فْلوكة هُوَ والتابعين مْتاعو وقالَلهُم: "هَيّا نَقَّطعو للشَط الآخُر مْتاع البْحَر"، وراحو للغامَق. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفي أحَدِ الأيّامِ رَكِبَ قارِبًا ومعَهُ تلاميذُهُ، فقالَ لهُم: «تَعالَوا نَعبُرُ إلى شاطئِ البُحَيرةِ المُقابِلِ». فأخَذوا يَعبُرونَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْفِي نْهَارْ مِنْ النْهَارَاتْ رْكِبْ يَسُوعْ فِي فْلُوكَة مْعَ تْلاَمِذْتُو وْقَالِلْهُمْ: «هَيَّا نِتْعَدَّاوْ لِلشَّطْ المْقَابِلْ مْتَاعْ البُحَيْرَة.» وِمْشَاوْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَفِي أَحَدِ ٱلْأَيَّامِ دَخَلَ سَفِينَةً هُوَ وَتَلَامِيذُهُ، فَقَالَ لَهُمْ: «لِنَعْبُرْ إِلَى عَبْرِ ٱلْبُحَيْرَةِ». فَأَقْلَعُوا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وفي أحَدِ الأيّامِ دَخَلَ سفينَةً هو وتلاميذُهُ، فقالَ لهُمْ: «لنَعبُرْ إلَى عَبرِ البُحَيرَةِ». فأقلَعوا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | تَلامِيذُ يَسُوعَ يَرَونَ قُوَّتَه وَذاتَ يَومٍ رَكِبَ يَسُوعُ وَتَلامِيذُهُ قارِباً، وَقالَ لَهُمْ: «لِنَعبُرْ إلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ.» فَأبحَرُوا. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وذات يوم ركب قاربا هو وتلاميذه، وقال لهم: «لنعبر إلى الضفة المقابلة من البحيرة!» فأقلعوا. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْفْوَاحْدْ النّْهَارْ رْكَبْ فْالْفْلُوكَة هُوَ وْتْلَامْدُه، وْݣَالْ لِيهُمْ: «أَجِيوْ نْقْطْعُو لْلجِّهَة لْخْرَى دْيَالْ الْبُحَيْرَة». وْهُمَ يْمْشِيوْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وفِي أَحَدِ الأَيَّامِ دَخَلَ سَفِينَةً هُوَ وتَلامِيذُهُ وقَالَ لَهُمْ: "لِنَجْتَزْ إِلَى عِبْرِ البُحَيْرَةِ"، فَأَقْلَعُوا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَذَاتَ يَوْمٍ رَكِبَ قَارِباً هُوَ وَتَلاَمِيذُهُ، وَقَالَ لَهُمْ: «لِنَعْبُرْ إِلَى الضِّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ!» فَأَقْلَعُوا. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bi-yawm min el-iyem rekb YASOU3 shakhtoura houe w-tlemizo, w-2allon: "ta3o no2ta3 3al-shatt el-tene lal-bou7ayra." 3emlo metl ma 2allon. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | واحد النهار طلع يَسوع نواحد الفلوكة مع التلامد ديالو، وْقالّوم: "آجيو نقطعو نالجّهة يَخرى د البُحَيرة." وْمشاو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَذَاتَ يَوْمٍ، قَالَ عِيسَى لِتَلَامِيذِهِ: ”تَعَالَوْا نَعْبُرُ الْبُحَيْرَةَ إِلَى الشَّاطِئِ الْآخَرِ.“ فَرَكِبُوا قَارِبًا وَأَقْلَعُوا. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وفي احد الايام دخل سفينة هو وتلاميذه. فقال لهم لنعبر الى عبر البحيرة. فاقلعوا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَذَاتَ يَوْمٍ رَكِبَ يَسُوعُ وَتَلَامِيذُهُ قَارِبًا، وَقَالَ لَهُمْ: «لِنَعبُرْ إلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ.» فَأبحَرُوا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وقالَ ذاتَ يومٍ لأتباعِهِ: "تَعالَوا نَعبُرُ البُحَيرةَ إلى الشّاطئِ الآخَر". فصَعِدوا على مَتنِ القارِبِ مُيَمِّمينَ شَطرَ ذلِكَ الشّاطىءِ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وفِي نْهَارْ مِالنْهَارَاتْ رْكِبْ يَسُوعْ فِي فْلُوكَة مْعَ تْلَامِذْتُو وقَالِلْهُمْ: «هَيَّا نْشُقُّوا لِلجِّيهَة الأُخْرَى مْتَاعْ البُحَيْرَة». ومْشَاوْ بِالفْلُوكَة. |