Luke 8:17 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa maa fih shi madsuus al maa bikuun baayin, wa laa fih shi sirri al maa bikuun mavruuf wa maa biẓhar. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لِأنَّهُ مَا مِنْ مَخفِيٍّ إلَّا وَسَيُظهَرُ، وَمَا مِنْ سِرٍّ إلَّا وَسَيَنْكَشِفُ وَيَأْتِي إلَى النُّورِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فما مِن خَفِيٍّ إِلاَّ سَيُظهَر، ولا مِن مَكتومٍ إِلاَّ سَيُعلَمُ ويُعلَن. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَكُلُّ سِرٍّ يَنْكَشِفُ، وَكُلَّ خَفِيٍّ يُعْرَفُ وَيَظْهَرُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa maa fih shi madsuus al maa bikuun baayin, wa laa fih shi sirri al maa bikuun mavruuf wa maa biẓhar. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و ما في شي مَدسوس الما بِكون باين، و لا في شي سِرّي الما بِكون مَعروف و ما بِظهَر. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | خاطَر ما كانش حاجة مْخَبية ما تْبانش وَلاّ سَرّية ما تْنَعرَفش وما تْنَكشَفش، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فما مِنْ خَفِيّ إلاّ سيَظهَرُ ولا مِنْ مكتومٍ إلاّ سَينكَشِفُ ويَعرِفُهُ النّاس. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | رَاهُو مَا ثَمَّاشْ حَتَّى شَيْء مْخُبِّي مُوشْ بَاشْ يِتْكْشِفْ وْمَا ثَمَّاشْ حَتَّى شَيْء مَسْتُورْ مُوشْ بَاشْ يُظْهُرْ وْيِتْكْشِفْ لِلنُّورْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لِأَنَّهُ لَيْسَ خَفِيٌّ لَا يُظْهَرُ، وَلَا مَكْتُومٌ لَا يُعْلَمُ وَيُعْلَنُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | لأنَّهُ ليس خَفيٌّ لا يُظهَرُ، ولا مَكتومٌ لا يُعلَمُ ويُعلَنُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | لِأنَّهُ ما مِنْ مَخفِيٍّ إلّا وَسَيُظهَرُ، وَما مِنْ سِرٍّ إلّا وَسَيَنكَشِفُ وَيَأتِي إلَى النُّورِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فما من محجوب لن يكشف، ولا سر لن يعلم ويعلن. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | حِيتْ ݣَاعْ اللِّي مْخَبِّي غَادِي يْبَانْ، وْݣَاعْ اللِّي مْسْتُورْ غَادِي يْتّْفْضَحْ وْيْتّْعْرَفْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَإِنَّهُ لَيْسَ خفِيٌ إِلاَّ سَيُظْهَرُ وَلا مَكْتُومٌ إِلاَّ سَيُعْلَمُ ويُعْلَنُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَمَا مِنْ مَحْجُوبٍ لَنْ يُكْشَفَ، وَلاَ سِرٍّ لَنْ يُعْلَمَ وَيُعْلَنَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Ma fi shi makhfe ella ma ra7 ybayyin, w-ma fi shi serr ella ra7 yen3araf. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | حيت كُل حاجة مخبّعة غادي تظهَر، وْكُل سرّ غادي يرجع معروف ويبان واضح. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَكُلُّ سِرٍّ يَنْكَشِفُ، وَكُلَّ خَفِيٍّ يُعْرَفُ وَيَظْهَرُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | لانه ليس خفي لا يظهر ولا مكتوم لا يعلم ويعلن. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لِأنَّهُ مَا مِنْ مَخفِيٍّ إلَّا وَسَيُظهَرُ، وَمَا مِنْ سِرٍّ إلَّا وَسَيَنْكَشِفُ وَيَأْتِي إلَى النُّورِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فما مِن شَيءٍ مَستورٍ إلاّ كَشَفَهُ اللهُ، حتّى يَجعَلَ كُلَّ خافٍ واضِحًا للعِيان. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | عْلَى خَاطِرْ كُلْ حَاجَة مْخُبْيَة بِشْ تُظْهُرْ، وكُلْ سِرْ بِشْ يِتْعْرَفْ ويِتْكْشِفْ. |