Luke 7:9 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Yasuuv simiv al kilmaat di, itvajjab minnu wa itlafat le_n naas at tibivoohu wa gaal, “Aguul leekum, ana maa ligiit wa laa fi Israa’iil iimaan gadur da.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ هَذَا اندَهَشَ. ثُمَّ التَفَتَ إلَى النَّاسِ الَّذِينَ كَانُوا يَتْبَعُونَهُ وَقَالَ: «أقُولُ لَكُمْ إنِّي لَمْ أجِدْ مِثْلَ هَذَا الإيمَانِ حَتَّى بَيْنَ بَنِي إسْرَائِيلَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلَمَّا سَمِعَ يسوعُ ذٰلك، أُعجِبَ بِه وٱلتَفَتَ إِلى الجَمعِ الَّذي يَتبَعُه فقال: «أَقولُ لَكم: لم أَجِدْ مِثلَ هٰذا الإِيمانِ حتَّى في إِسرائيل». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ عِيسَى هَذَا تَعَجَّبَ مِنْهُ، وَالْتَفَتَ إِلَى الشَّعْبِ الَّذِي يَتْبَعُهُ وَقَالَ: ”أَقُولُ لَكُمْ، لَمْ أَجِدْ وَاحِدًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ عِنْدَهُ مِثْلُ هَذَا الْإِيمَانِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Yasuuv simiv al kilmaat di, itvajjab minnu wa itlafat le_n naas at tibivoohu wa gaal, “Aguul leekum, ana maa ligiit wa laa fi Israa’iil iimaan gadur da.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا يَسُوع سِمِع الكِلمات دي، إتعَجَّب مِنّو و إتلَفَت لِلنّاس التِبِعوهو و قال: ”أقول ليكُم، أنا ما لِقيت و لا في إِسْرَائِيل إيمان قَدُر دا.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي سْمَع يَسوع هاد الشي، عَجبو ودار للغاشي اللي كان يْتَبَّع فيه وقال: "نْقولَلكُم، حَتّى في إسرائيل ما لْقيتش إيمان قَد هَدا". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلمّا سمِعَ يَسوعُ هذا الكلامَ، تعَجَبّ مِنهُ واَلتَفتَ إلى الذينَ يَتبَعونَهُ وقالَ: «أقولُ لكُم: ما وجَدتُ مِثلَ هذا الإيمانِ حتى في إِسرائيلَ!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْكِسْمَعْ يَسُوعْ الكْلاَمْ هَاذَا، تْعَجِّبْ مِنُّو وِتْلَفِّتْ لِلنَّاسْ الِّي يْتَبّْعُوا فِيهْ وْقَالْ: «نْقُلْكُمْ: حَتَّى وَاحِدْ فِي بَنِي إِسْرَائِيلْ مَا لْقِيتْ عَنْدُو إِيمَانْ كْبِيرْ كِيفْ هَاذَا.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ هَذَا تَعَجَّبَ مِنْهُ، وَٱلْتَفَتَ إِلَى ٱلْجَمْعِ ٱلَّذِي يَتْبَعُهُ وَقَالَ: «أَقُولُ لَكُمْ: لَمْ أَجِدْ وَلَا فِي إِسْرَائِيلَ إِيمَانًا بِمِقْدَارِ هَذَا!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولَمّا سمِعَ يَسوعُ هذا تعَجَّبَ مِنهُ، والتَفَتَ إلَى الجَمعِ الّذي يتبَعُهُ وقالَ: «أقولُ لكُمْ: لَمْ أجِدْ ولا في إسرائيلَ إيمانًا بمِقدارِ هذا!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَلَمّا سَمِعَ يَسُوعُ هَذا اندَهَشَ. ثُمَّ التَفَتَ إلَى النّاسِ الَّذِينَ كانُوا يَتبَعُونَهُ وَقالَ: «أقُولُ لَكُمْ إنِّي لَمْ أجِدْ مِثلَ هَذا الإيمانِ حَتَّى بَينَ بَنِي إسرائِيلَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فلما سمع يسوع ذلك، تعجب منه، ثم التفت إلى الجمع الذي يتبعه، وقال: «أقول لكم: لم أجد حتى في إسرائيل إيمانا عظيما كهذا!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي سْمَعْ يَسُوعْ هَادْ الْكْلَامْ، تّْعَجّْبْ مْنُّه وْضَارْ لْجِهْةْ الجّْمَاعَة دْ النَّاسْ اللِّي كَانُو تَابْعِينُه وْݣَالْ: «نْݣُولْ لِيكُمْ: عَمّْرْنِي مَا لْقِيتْ حْتَّى فْإِسْرَائِيلْ شِي وَاحْدْ عَنْدُه إِيمَانْ قْوِي بْحَالْ هَادَا!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلمَّا سَمِعَ يَسوعُ ذلك تَعَجَّبَ مِنْهُ وَالْتَفَتَ إِلى الجَمْعِ الَّذِي يَتبَعُهُ وَقَال: "أَقُولُ لَكُمْ: إِنِّي لَمْ أَجِدْ إِيَمانًا بِمِقْدارِ هَذَا وَلا فِي إِسْرائِيل". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ ذلِكَ، تَعَجَّبَ مِنْهُ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى الْجَمْعِ الَّذِي يَتْبَعُهُ، وَقَالَ: «أَقُولُ لَكُمْ، لَمْ أَجِدْ حَتَّى فِي إِسْرَائِيلَ إِيمَاناً عَظِيماً كَهَذَا!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Lamma sem3 YASOU3 hal-kalem, t3ajjab minno w-ltafat sawb yalle le7'2ino w-2allon: "b7ebb 2elkon: ana ba3d ma sheft metl hal-imen 7atta bi-Isra2il!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي سمع يَسوع هَد الكلام، تعجّب منّو، وْدار وْقال نالناس الّي كانو كيتبعوه: "كنقول لكُم بلّي ما جبرْتْ شي الإيمان قدّ هَد الشي حتّى في إسْرائيل." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ عِيسَى هَذَا تَعَجَّبَ مِنْهُ، وَالْتَفَتَ إِلَى الشَّعْبِ الَّذِي يَتْبَعُهُ وَقَالَ: ”أَقُولُ لَكُمْ، لَمْ أَجِدْ وَاحِدًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ عِنْدَهُ مِثْلُ هَذَا الْإِيمَانِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولما سمع يسوع هذا تعجب منه والتفت الى الجمع الذي يتبعه وقال اقول لكم لم اجد ولا في اسرائيل ايمانا بمقدار هذا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ يَسُوعُ هَذَا اندَهَشَ. ثُمَّ التَفَتَ إلَى النَّاسِ الَّذِينَ كَانُوا يَتْبَعُونَهُ وَقَالَ: «أقُولُ لَكُمْ إنِّي لَمْ أجِدْ مِثْلَ هَذَا الإيمَانِ حَتَّى بَيْنَ بَنِي إسْرَائِيلَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وأُعجِبَ سَيِّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا) بكَلامِ الضّابِطِ والتَفَتَ إلى الجُمهورِ الّذي كانَ يَتبَعُهُ قائلاً: "إنّي لم أجِدْ مَن يؤمنُ بي كَما آمَنَ بي هذا الرَّجُلُ، ولا حتّى في بَني يَعقوبَ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي سْمَعْ يَسُوعْ الكْلَامْ هَاذَا، تْعَجِّبْ وقَالْ لِلِّي يْتَبْعُوا فِيهْ: «نْحِبْ نْقُولِلْكُمْ إِنُّو فِي بَنِي إِسْرَائِيلْ الكُلْ مَا لْقِيتْ حَدْ عَنْدُو إِيمَانْ عْظِيمْ كِيمَا هَاذَا». |