Luke 7:8 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Vashaan ana kamaan raajil tiḥit as sulṭa, wa vindi vasaakir tiḥit iidi. Aguul le da, Amshi, wa yamshi. Wa le taani, Tavaal, wa yaji. Wa le xaddaami, Avmil da, wa yavmilu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأنَا نَفْسِي رَجُلٌ تَحْتَ سُلطَةٍ، وَلِي جُنُودٌ يَأْتَمِرُونَ بِأمْرِي. أقُولُ لِهَذَا الجُندِيِّ: ‹اذْهَبْ!› فَيَذْهَبُ. وَأقُولُ لِآخَرَ: ‹تَعَالَ!› فَيَأْتِي. وَأقُولُ لِخَادِمِي: ‹افْعَلْ كَذَا!› فَيَفْعَلُهُ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَنا مَرؤوسٌ ولي جُندٌ بِإِمرَتي، أَقولُ لهٰذا: إِذهَبْ! فَيَذهَب، وَلِلآخَر: تَعالَ! فيَأتي، ولِخادِمي: إِفعَلْ هٰذا! فَيَفعَلُه». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لِأَنِّي أَنَا نَفْسِي تَحْتَ سُلْطَةٍ، وَأَيْضًا عِنْدِي جُنُودٌ تَحْتِي، أَقُولُ لِهَذَا: ’اِذْهَبْ‘ فَيَذْهَبُ. وَلِآخَرَ: ’تَعَالَ‘ فَيَأْتِي. وَلِخَادِمِي: ’اِعْمَلْ هَذَا‘ فَيَعْمَلُ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Vashaan ana kamaan raajil tiḥit as sulṭa, wa vindi vasaakir tiḥit iidi. Aguul le da, Amshi, wa yamshi. Wa le taani, Tavaal, wa yaji. Wa le xaddaami, Avmil da, wa yavmilu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | عَشان أنا كَمان راجِل تِحِت السُّلطَه، و عِندي عَساكِر تِحِت إيدي. أقول لِدا: أمشي، و يَمشي. و لِتاني: تَعال، و يَجي. و لِخَدّامي: أعمِل دا، و يَعمِلو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | خاطَر أَنا اللي عَندي مْعَلّمين يَحَّكمو فِيَّ، عَندي عَسكَر تَحت يَدّيِ، ونْقول لهَدا روح، يْروح، وللآخُر أرواح، يْجِي، وللخْديم مْتاعي دير ويْدير". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأنا مَرؤوسٌ ولي جُنودٌ تَحتَ أمري، أقولُ لِهذا: اَذهَبْ! فيذهَبُ، وللآخَرِ: تَعالَ! فيَجيءُ، ولِخادِمي: إعمَلْ هذا، فيَعمَلُ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آنَا زَادَا رَاجِلْ عِنْدِي شْكُونْ يُحْكُمْ فِيَّ وْعِنْدِي عَسْكِرْ نُحْكُمْ فِيهُمْ، نْقُولْ لْوَاحِدْ \إِمْشِي!\ يِمْشِي. وِلْغِيرُو \إِيجَا!\ يْجِي وْلِلعَبْدْ مْتَاعِي \أَعْمِلْ الشَّيْء هَاذَا!\ يَعْمْلُو.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لِأَنِّي أَنَا أَيْضًا إِنْسَانٌ مُرَتَّبٌ تَحْتَ سُلْطَانٍ، لِي جُنْدٌ تَحْتَ يَدِي. وَأَقُولُ لِهَذَا: ٱذْهَبْ! فَيَذْهَبُ، وَلِآخَرَ: ٱئْتِ! فَيَأْتِي، وَلِعَبْدِي: ٱفْعَلْ هَذَا! فَيَفْعَلُ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | لأنّي أنا أيضًا إنسانٌ مُرَتَّبٌ تحتَ سُلطانٍ، لي جُندٌ تحتَ يَدي. وأقولُ لهذا: اذهَبْ! فيَذهَبُ، ولِآخَرَ: ائتِ! فيأتي، ولِعَبدي: افعَلْ هذا! فيَفعَلُ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأنا نَفسِي رَجُلٌ تَحتَ سُلطَةٍ، وَلِي جُنُودٌ يَأْتَمِرُونَ بِأمرِي. أقُولُ لِهَذا الجُندِيِّ: ‹اذْهَبْ!› فَيَذهَبُ. وَأقُولُ لِآخَرَ: ‹تَعالَ!› فَيَأتِي. وَأقُولُ لِخادِمِي: ‹افعَلْ كَذا!› فَيَفعَلُهُ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأنا أيضا رجل موضوع تحت سلطة أعلى مني، ولي جنود تحت إمرتي، أقول لأحدهم: اذهب! فيذهب؛ ولغيره: تعال! فيأتي؛ ولعبدي: افعل هذا! فيفعل». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | حِيتْ حْتَّى أَنَا كَايْنْ اللِّي كَيْحْكَمْ فِيَّ وْعَنْدِي عَسْكَرْ كَنْحْكَمْ فِيهْ، كَنْݣُولْ لْهَادَا: سِيرْ! وْكَيْمْشِي، وْكَنْݣُولْ لْلَّاخُرْ: أَجِي! وْكَيْجِي، وْكَنْݣُولْ لْلْعَبْدْ دْيَالِي: دِيرْ هَادِي! وْكَيْدِيرْهَا». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَإِنِّي أَنا أَيْضًا إِنْسانٌ مُرَتَّبٌ تَحْتَ سُلْطَةٍ وَلِي جُنْدٌ تَحْتَ إِمْرَتِي، أَقولُ لِهَذَا إِذْهَبْ! فَيذْهَبُ، ولِلآخَرِ تَعَالَ! فَيَأْتي، وَلِعْبدِيَ إعْمَلْ هَذَا فَيَعْمَل!". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَنَا أَيْضاً رَجُلٌ مَوْضُوعٌ تَحْتَ سُلْطَةٍ أَعْلَى مِنِّي، وَلِي جُنُودٌ تَحْتَ إِمْرَتِي، أَقُولُ لأَحَدِهِمْ: اذْهَبْ! فَيَذْهَبُ؛ وَلِغَيْرِهِ: تَعَالَ! فَيَأْتِي؛ وَلِعَبْدِي: افْعَلْ هَذَا! فَيَفْعَلُ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Ana khadi3 la-solta, w-fi ta7t 2ide 3askar, b2oul la-hayda mshi, byemshe, w-la-haydak: ta3a, byeje, w-la-khadme: 3mol hek, bya3mil." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | حيت حتّى أنا واحد الرَّجل تحت السلْطة، وْعندي العسْكر تحت الأمر ديالي، وْكنقول نْهَدا «مْشي» وْكيمشي، وْنيَخُر «آجي» وْكيجي، وْنالعبد ديالي «عمل هَد الشي» وْكيعملوْ." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لِأَنِّي أَنَا نَفْسِي تَحْتَ سُلْطَةٍ، وَأَيْضًا عِنْدِي جُنُودٌ تَحْتِي، أَقُولُ لِهَذَا: ’اِذْهَبْ‘ فَيَذْهَبُ. وَلِآخَرَ: ’تَعَالَ‘ فَيَأْتِي. وَلِخَادِمِي: ’اِعْمَلْ هَذَا‘ فَيَعْمَلُ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | لاني انا ايضا انسان مرتّب تحت سلطان. لي جند تحت يدي. واقول لهذا اذهب فيذهب ولآخر ائت فيأتي ولعبدي افعل هذا فيفعل. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأنَا نَفْسِي رَجُلٌ تَحْتَ سُلطَةٍ، وَلِي جُنُودٌ يَأْتَمِرُونَ بِأمْرِي. أقُولُ لِهَذَا الجُندِيِّ: ‹اذْهَبْ!› فَيَذْهَبُ. وَأقُولُ لِآخَرَ: ‹تَعَالَ!› فَيَأْتِي. وَأقُولُ لِخَادِمِي: ‹افْعَلْ كَذَا!› فَيَفْعَلُهُ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | إنّني أعلَمُ أنَّ باستَطاعتِكَ أن تَفعَلَ ذلِكَ، فأنا يا سَيِّدي مَرؤوسٌ ورَئيسٌ، يأمُرُني رُؤسائي فأُطيعُ، وآمُرُ جُنودي فيَطيعونَ دونَ تَرَدُّدٍ. وعِندَما آمُرُهُم لا أحتاجُ إلى أن أُتابِع أوامري لأنّهُم يُنَفِذّونَها كُلِّها". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | عْلَى خَاطِرْ آنَا زَادَا عَنْدِي شْكُونْ يُحْكُمْ فِيَّا وعَنْدِي عْسَاكِرْ نُحْكُمْ فِيهُمْ. نْقُولْ لْوَاحِدْ "إِمْشِي!" يِمْشِي، ولْغِيرُو "إِيجَا!" يْجِي، ونْقُولْ لِخْدِيمِي "أَعْمِلْ هَكَّا!" يَعْمِلْ». |