Luke 7:39 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma shaaf kida, al Farriisi an naadaahu gaal fi nafsu, “Ar raajil da iza nabi kaan virif minu al mara di, wa minu hiya al bitalmasu ’innaha xaaṭya.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَرَأى الفِرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ مَا حَدَثَ وَقَالَ فِي نَفْسِهِ: «لَوْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ نَبِيًّا، لَعَرَفَ مَنْ هِيَ هَذِهِ المَرْأةُ الَّتِي تَلْمٍسُهُ، وَأيَّ نَوعٍ مِنَ النِّسَاءِ هِيَ. وَلَعَرَفَ أنَّهَا خَاطِئَةٌ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فلَمَّا رأَى الفِرِّيسيُّ الَّذي دَعاهُ هٰذا الأَمر، قالَ في نَفْسِه: «لو كانَ هٰذا الرَّجُلُ نَبِيًّا، لَعَلِمَ مَن هِيَ المَرأَةُ الَّتي تَلمِسُه وما حالُها: إِنَّها خاطِئَة».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَلَمَّا رَأَى الْفَرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ هَذَا الْأَمْرَ، قَالَ فِي نَفْسِهِ: ”لَوْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ نَبِيًّا، لَكَانَ يَعْلَمُ مَنْ هِيَ هَذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي تَلْمِسُهُ، وَمَا حَالُهَا، فَهِيَ سَيِّئَةُ السُّلُوكِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa lamma shaaf kida, al Farriisi an naadaahu gaal fi nafsu, “Ar raajil da iza nabi kaan virif minu al mara di, wa minu hiya al bitalmasu ’innaha xaaṭya.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَمّا شاف كِدا، الفرِّيسي الناداهو قال في نَفسو: ”الرّاجِل دا إذا نَبي كان عِرِف مِنو المَرَه دي، و مِنو هي البِتَلمَسو إنَّها خَاطيَه.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) كي شاف الفَرّيسي اللي عَرضو هاد الشي قال في قَلبو: "لو كان جا هاد الراجَل نَبي، كان يَعرَف هاد المْرا اللي راهي تْمَس فيه وواش تْكون، يَعرَفها باللي مْرا خاطية".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فلمّا رأى الفَرّيسيّ صاحِبُ الدّعوةِ ما جَرى، قالَ في نَفْسِهِ: «لو كانَ هذا الرّجُلُ نَبيّا، لَعَرَفَ مَنْ هيَ هذِهِ المَرأةُ التي تَلمُسُهُ وما حالُها. فهيَ خاطِئَةٌ!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 كِشَافْ الفَرِّيسِي الشَّيْء هَاذَا قَالْ بِينُو وْبِينْ رُوحُو: «لُو كَانْ جَا نَبِي رَاهُو عْرَفْ شْكُونِي المْرَا هَاذِي الِّي تْمِسْ فِيهْ وْرَاهُو عْرَفْ سِيرِتْهَا، رَاهِي مْرَا فَاسْدَة.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَلَمَّا رَأَى ٱلْفَرِّيسِيُّ ٱلَّذِي دَعَاهُ ذَلِكَ، تَكَلَّمَ فِي نَفْسِهِ قَائِلًا: «لَوْ كَانَ هَذَا نَبِيًّا، لَعَلِمَ مَنْ هَذِهِ ٱلِٱمْرَأَةُ ٱلَّتِي تَلْمِسُهُ وَمَا هِيَ! إِنَّهَا خَاطِئَةٌ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فلَمّا رأى الفَرّيسيُّ الّذي دَعاهُ ذلكَ، تكلَّمَ في نَفسِهِ قائلًا: «لو كانَ هذا نَبيًّا، لَعَلِمَ مَنْ هذِهِ الِامرأةُ الّتي تلمِسُهُ وما هي! إنَّها خاطِئَةٌ».
Arabic Bible ERV 2009 فَرَأى الفِرِّيسِيُّ الَّذِي دَعاهُ ما حَدَثَ وَقالَ فِي نَفسِهِ: «لَو كانَ هَذا الرَّجُلُ نَبِيّاً، لَعَرَفَ مَنْ هِيَ هَذِهِ المَرأةُ الَّتِي تَلمَسُهُ، وَأيُّ نَوعٍ مِنَ النِّساءِ هِيَ. وَلَعَرَفَ أنَّها خاطِئَةٌ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فلما رأى الفريسي الذي دعاه ذلك، حدث نفسه قائلا: «لو كان هذا نبيا، لعلم من هي هذه المرأة التي تلمسه، وما حالها؛ فإنها خاطئة!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي شَافْ الْفْرِّيسِي مُولْ الْعْرَاضَة آشْ وْقَعْ، ݣَالْ مْعَ رَاسُه: «كُونْ كَانْ هَادْ الرَّاجْلْ نْبِي، كُونْ عْرَفْ شْكُونْ هِيَ هَادْ الْمْرَاة اللِّي كَتْمْسُّه وْآشْ كَتْسْوَى، حِيتْ السُّمْعَة دْيَالْهَا خَايْبَة!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَلَمَّا رَأَى الفِرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ ذَلِكَ، حَدَّثَ نَفْسَهُ قائِلاً: "لَوْ كَانَ هَذا نَبِيًّا، لَعَلِمَ مَنْ هِيَ المَرْأَةُ الَّتِي تَلْمِسُهُ وَمَا حَالُها إِذْ هِيَ خَاطِئَةٌ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَلَمَّا رَأَى الْفَرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ ذلِكَ، حَدَّثَ نَفْسَهُ قَائِلاً: «لَوْ كَانَ هَذَا نَبِيّاً، لَعَلِمَ مَنْ هِيَ هذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي تَلْمِسُهُ، وَمَا حَالُهَا؛ فَإِنَّهَا خَاطِئَةٌ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-lamma shef el-ferrise, yalle ken 3ezim, shou sar, 2al bi-2albo: "law ken hal-rejjel nabe, ken 3erf meen hiye hal-mara yalle 3am telemso w-shou 2ossita. Hayde mara khatye!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْملّي شاف الفرّيسي الّي عرط عليه هَد الشي، قال في نفسو: "كَكان هَد الرَّجل نَبي، كَكان عرف السمعة الخايبة د هَد المراة الّي كتحاديه، حيت هي مُدْنبة."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَلَمَّا رَأَى الْفَرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ هَذَا الْأَمْرَ، قَالَ فِي نَفْسِهِ: ”لَوْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ نَبِيًّا، لَكَانَ يَعْلَمُ مَنْ هِيَ هَذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي تَلْمِسُهُ، وَمَا حَالُهَا، فَهِيَ سَيِّئَةُ السُّلُوكِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فلما رأى الفريسي الذي دعاه ذلك تكلم في نفسه قائلا لو كان هذا نبيا لعلم من هذه المرأة التي تلمسه وما هي. انها خاطئة.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَرَأى الفِرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ مَا حَدَثَ وَقَالَ فِي نَفْسِهِ: «لَوْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ نَبِيًّا، لَعَرَفَ مَنْ هِيَ هَذِهِ المَرْأةُ الَّتِي تَلْمٍسُهُ، وَأيَّ نَوعٍ مِنَ النِّسَاءِ هِيَ. وَلَعَرَفَ أنَّهَا خَاطِئَةٌ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وعِندَما رأى المُتَشَدِّدُ صاحِبُ البَيتِ ذلِكَ المَشهَدَ، أسَرَّ في نَفسِهِ قائلاً: "لو كانَ هذا الرَّجُلُ نَبيًّا حقّا، لعَلِمَ أيَّ امرأةٍ تَلمُسُهُ، ولعَلِمَ أنّها مِن الضّالّينَ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكِي شَافْ الفِرِّيسِي الِّي اسْتَدْعَاهْ شْنِيَّة صَارْ، قَالْ بِينُو وبِينْ رُوحُو: «كَانْ جَاء الرَّاجِلْ هَاذَا نَبِيْ رَاهُو عْرَفْ شْكُونِي هَا المْرَا الِّي تْمِسْ فِيهْ وعْرَفْ سِيرِتْهَا! عْلَى خَاطِرْهَا فَاسْدَة».