Luke 6:42 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa keef tagdar taguul le axuuk, Yaa axi, xalliini aṭalliv ash shi aṣ ṣaghaiyir al fi veenak, wa inta maa bitshuuf ash shi al kabiir al fi veenak? Yaa manaafig! Fi_l awwal ṭalliv ash shi al kabiir min veenak, wa bavdeen tagdar tashuuf kwaiyis vashaan taṭalliv ash shi aṣ ṣaghaiyir min veen axuuk.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَيْفَ يُمكِنُكَ أنْ تَقُولَ لِأخِيكَ: يَا أخِي، دَعنِي أُخرِجُ القَشَّةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَأنْتَ لَا تَرَى الخَشَبَةَ الَّتِي فِي عَيْنِكَ؟ يَا مُنَافِقُ! أخرِجْ أوَّلًا الخَشَبَةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ سَتَرَى بِوُضُوحٍ لإخرَاجِ القَشَّةِ مِنْ عَيْنِ أخِيكَ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) كَيفَ يُمكِنُكَ أَن تَقولَ لأَخيكَ: يا أَخي، دَعْني أُخرِجُ القَذى الَّذي في عَينِكَ، وأَنتَ لا تَرى الخَشَبَةَ الَّتي في عَينِكَ؟ أَيُّها المُرائي، أَخرِجِ الخَشَبَةَ مِن عَينِكَ أَوَّلاً، وعِندَئذٍ تُبصِرُ فتُخرِجُ القَذى الَّذي في عَينِ أَخيك.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) بَلْ كَيْفَ تَقُولُ لِأَخِيكَ: ’يَا أَخِي، خَلِّنِي أُخْرِجُ الْقَشَّةَ مِنْ عَيْنِكَ‘، بَيْنَمَا أَنْتَ لَا تَرَى اللَّوْحَ الَّذِي فِي عَيْنِكَ؟ يَا مُنَافِقُ، أَخْرِجِ اللَّوْحَ مِنْ عَيْنِكَ أَوَّلًا، فَيُمْكِنَكَ أَنْ تَرَى لِتُخْرِجَ الْقَشَّةَ مِنْ عَيْنِ أَخِيكَ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa keef tagdar taguul le axuuk, Yaa axi, xalliini aṭalliv ash shi aṣ ṣaghaiyir al fi veenak, wa inta maa bitshuuf ash shi al kabiir al fi veenak? Yaa manaafig! Fi_l awwal ṭalliv ash shi al kabiir min veenak, wa bavdeen tagdar tashuuf kwaiyis vashaan taṭalliv ash shi aṣ ṣaghaiyir min veen axuuk.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و كيف تَقدَر تَقول لِأخوك: يا أخي، خَلّيني أطَلِّع الشّي الصَّغَير الفي عينَك، و إنتَ ما بِتشوف الشّي الكَبير الفي عينَك؟ يا مُنافَق! في الأوَّل طَلِّع الشّي الكَبير مِن عينَك، و بَعدين تَقدَر تَشوف كوَيس عَشان تَطَلِّع الشّي الصَّغَير مِن عين أخوك.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) كيفاش تَقدَر تْقول لخوك: "خويَ، خَلّيني نْنَحّي التَخشة اللي في عينَك"، وأنتَ ماشي شايَف الحَطبة اللي في عينَك؟ يا مُنافَق، نَحّي قْبَل الحَطبة اللي في عينَك وداك الوَقت تْشوف مْليح كيفاش باش تْخَرَّج التَخشة اللي في عين خوك.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وكيفَ تَقدِرُ أنْ تَقولَ لأخيكَ: «يا أخي، دَعْني أُخرِجُ القَشّةَ مِنْ عَينِكَ، والخشَبَةُ التي في عَينِكَ أنتَ لا تَراها؟ يا مُرائي، أَخرِجِ الخشَبَةَ مِن عَينِكَ أوّلاً، حتى تُبصِرَ جيّدًا فتُخرِجَ القَشّةَ مِنْ عينِ أَخيكَ!
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وِلاَّ كِيفَاشْ تْنَجِّمْ تْقُولْ لْخُوكْ: \يَا خُويَا خَلِّينِي انَّحِّيلِكْ القَشَّة الِّي فِي عِينِكْ.\ وْإِنْتِ مَاكِشْ قَاعِدْ تْشُوفْ فِي اللُّوحَة الِّي فِي عِينِكْ إِنْتِ. يَا مُنَافِقْ نَحِّي اللُّوحَة مِنْ عِينِكْ إِنْتِ فِي الأُوِّلْ، وِمْبَاعِدْ تَوَّا تْوَلِّي تْشُوفْ بِالقْدَا وِتْنَحِّي القَشَّة مِنْ عِينْ خُوكْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) أَوْ كَيْفَ تَقْدِرُ أَنْ تَقُولَ لِأَخِيكَ: يَا أَخِي، دَعْنِي أُخْرِجِ ٱلْقَذَى ٱلَّذِي فِي عَيْنِكَ، وَأَنْتَ لَا تَنْظُرُ ٱلْخَشَبَةَ ٱلَّتِي فِي عَيْنِكَ؟ يَا مُرَائِي! أَخْرِجْ أَوَّلًا ٱلْخَشَبَةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَحِينَئِذٍ تُبْصِرُ جَيِّدًا أَنْ تُخْرِجَ ٱلْقَذَى ٱلَّذِي فِي عَيْنِ أَخِيكَ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) أو كيفَ تقدِرُ أنْ تقولَ لأخيكَ: يا أخي، دَعني أُخرِجِ القَذَى الّذي في عَينِكَ، وأنتَ لا تنظُرُ الخَشَبَةَ الّتي في عَينِكَ؟ يا مُرائي! أخرِجْ أوَّلًا الخَشَبَةَ مِنْ عَينِكَ، وحينَئذٍ تُبصِرُ جَيِّدًا أنْ تُخرِجَ القَذَى الّذي في عَينِ أخيكَ.
Arabic Bible ERV 2009 وَكَيفَ يُمكِنُكَ أنْ تَقُولَ لِأخِيكَ: يا أخِي، دَعنِي أُخرِجُ القَشَّةَ مِنْ عَينِكَ، وَأنتَ لا تَرَى الخَشَبَةَ الَّتي فِي عَينِكَ؟ يا مُنافِقُ! أخرِجْ أوَّلاً الخَشَبَةَ مِنْ عَينِكَ، وَبَعدَ ذَلِكَ سَتَرَى بِوُضُوحٍ لإخراجِ القَشَّةِ مِنْ عَينِ أخِيكَ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) أو كيف تقدر أن تقول لأخيك: ياأخي، دعني أخرج القشة التي في عينك! وأنت لا تلاحظ الخشبة التي في عينك أنت. يامرائي، أخرج أولا الخشبة من عينك، وعندئذ تبصر جيدا لتخرج القشة التي في عين أخيك.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْكِيفَاشْ تْقْدَرْ تْݣُولْ لْخُوكْ: آ خُويَا، خَلِّينِي نْحَيّْدْ الْخْشَّة دْيَالْ التّْبَنْ اللِّي فْعِينْكْ، وْعِينْكْ نْتَ فِيهَا عُودْ مَا شْفْتِيهْشْ؟ آ هَادْ الْمُنَافِقْ، خَرّْجْ فْاللّْوّْلْ الْعُودْ مْنْ عِينْكْ، دِيكْ السَّاعَة غَتْشُوفْ مْزْيَانْ بَاشْ تْحَيّْدْ الْخْشَّة دْ التّْبَنْ مْنْ عِينْ خُوكْ!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَكَيْفَ تَقْدِرُ أَنْ تَقولَ لأَخِيكَ: يا أَخِي، دَعْنِي أُخْرِجُ القَذَى الَّذِي فِي عَيْنِكَ، وَأَنْتَ لا تُبْصِرُ الخَشبَةَ الَّتِي فِي عَيْنِكَ؟ يَا مُرائِي، أَخْرِجْ أَوَّلاً الخَشَبَةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَحِينَئِذٍ تُنْعِمُ النَّظَرَ كَيْفَ تُخْرِجُ القَذَى الَّذِي فِي عَيْنِ أَخِيك.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) أَوْ كَيْفَ تَقْدِرُ أَنْ تَقُولَ لأَخِيكَ: يَاأَخِي، دَعْنِي أُخْرِجِ الْقَشَّةَ الَّتِي فِي عَيْنِكَ! وأَنْتَ لاَ تُلاحِظُ الخَشَبَةَ الَّتِي في عَيْنِكَ أَنْتَ. يَامُنَافِقَ، أَخْرِجْ أَوَّلاً الْخَشَبَةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَعِنْدَئِذٍ تُبْصِرُ جَيِّداً لِتُخْرِجَ الْقَشَّةَ الَّتِي فِي عَيْنِ أَخِيكَ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-keef bte2dar t2oul la-khayyak: "ya khayye, trekne talle3 el-2ashe min 3aynak, wel-khashbe yalle bi-3aynak enta mish sheyefa? Ya mnefi2, talle3 el-khashbe min 3aynak bel-awwal, 7atta te2dar te2sha3 mni7 w-hek bte2dar tsheel el-2ashe min 3ayn khayyak!
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) كيفاش تقدر تقول نْخاك: «آ خاي، خلّيني نخرّج الخشوشة الّي في عينك،» وانتينا ما كتشوف شي الخشبة الّي في عينك؟ آ المنافق، خرّج في الُوّل الخشبة من عينك وْعاد غادي تشوف مزيان باش تخرّج الخشوشة الّي في العينينة د خاك!
Arabic SAB (الكتاب الشريف) بَلْ كَيْفَ تَقُولُ لِأَخِيكَ: ’يَا أَخِي، خَلِّنِي أُخْرِجُ الْقَشَّةَ مِنْ عَيْنِكَ‘، بَيْنَمَا أَنْتَ لَا تَرَى اللَّوْحَ الَّذِي فِي عَيْنِكَ؟ يَا مُنَافِقُ، أَخْرِجِ اللَّوْحَ مِنْ عَيْنِكَ أَوَّلًا، فَيُمْكِنَكَ أَنْ تَرَى لِتُخْرِجَ الْقَشَّةَ مِنْ عَيْنِ أَخِيكَ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) او كيف تقدر ان تقول لاخيك يا اخي دعني اخرج القذى الذي في عينك. وانت لا تنظر الخشبة التي في عينك. يا مرائي اخرج اولا الخشبة من عينك وحينئذ تبصر جيدا ان تخرج القذى الذي في عين اخيك.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَيْفَ يُمكِنُكَ أنْ تَقُولَ لِأخِيكَ: يَا أخِي، دَعنِي أُخرِجُ القَشَّةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَأنْتَ لَا تَرَى الخَشَبَةَ الَّتِي فِي عَيْنِكَ؟ يَا مُنَافِقُ! أخرِجْ أوَّلًا الخَشَبَةَ مِنْ عَيْنِكَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ سَتَرَى بِوُضُوحٍ لإخرَاجِ القَشَّةِ مِنْ عَيْنِ أخِيكَ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وكَيفَ تَتَجَرّأُ على القَولِ:"يا أخي دَعني أُخرِج مِن عَينِكَ القَشّة،" بَينَما لا تُلاحِظُ الخَشَبةَ الّتي في عَينِكَ؟ لا تَكُنْ مُنافِقًا. تَخَلَّص مِن الخَشَبةَ الّتي في عَينِكَ أوّلاً لعَلَّكَ تُبصِرُ جَيّدًا فتُخرِجَ القَشّةَ مِن عَينِ أخيكَ!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وَلَّا كِيفَاشْ تْنَجِّمْ تْقُولْ لْخُوكْ: "يَا خُويَا، خَلِّينِي انَّحِّيلِكْ القَشَّة مِنْ عِينِكْ" وإِنْتِ مَاكِشْ قَاعِدْ تْشُوفْ فِي اللُّوحَة الِّي فِي عِينِكْ؟ يَا مُنَافِقْ! نَحِّي اللُّوحَة مِنْ عِينِكْ قْبَلْ، وَقْتْهَا تْوَلِّي تْشُوفْ بِالڨْدَا وتْنَجِّمْ تْنَحِّي القَشَّة مِنْ عِينْ خُوكْ».