Luke 5:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kamaan ḥaṣal kida le Yavkuub wa Yuuḥanna, awlaad Zabadi, al kaanu shurakaa Simvaan. Wa Yasuuv gaal le Simvaan, “Maa taxaaf! Min hassav bitabga ṣaiyaad an naas.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَذُهِلَ أيْضًا يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ابنَا زَبَدِي شَرِيكَا سِمْعَانَ. ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِسِمعَانَ: «لَا تَخَفْ. أنْتَ مِنَ الآنِ فَصَاعِدًا صَيَّادٌ لِلنَّاسِ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ومِثلُهُم يَعقوبُ ويوحنَّا ٱبنا زَبَدى، وكانا شَريكَي سِمْعان. فقالَ يسوعُ لِسِمْعان: «لا تَخَفْ! سَتَكونُ بَعدَ اليَومِ لِلبَشَرِ صَيَّادًا». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَكَذَلِكَ شَرِيكَاهُ يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ابْنَا زَبَدِي. فَقَالَ عِيسَى لِسَمْعَانَ: ”لَا تَخَفْ، مِنَ الْآنَ تَصِيدُ النَّاسَ!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kamaan ḥaṣal kida le Yavkuub wa Yuuḥanna, awlaad Zabadi, al kaanu shurakaa Simvaan. Wa Yasuuv gaal le Simvaan, “Maa taxaaf! Min hassav bitabga ṣaiyaad an naas.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كَمان حَصَل كِدا لِيَعْقُوب و يُوحَنَّا، أولاد زَبَدي، الكانو شُرَكاء سِمْعَان. و يَسُوع قال لِسِمْعَان: ”ما تَخاف! مِن هَسَّع بَتَبقى صَياد النّاس.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | يَعقوب ويوحَنّا وْلاد زَبَدي اللي كانو شَركة مع سَمعان، هومَ تاني حَكمَتهُم الخُلعة. وقال يَسوع لسَمعان: "ما تْخافش، من دُرك تْوَلّي تْصَيَّد الناس". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ومِثلُهُم يَعقوبُ ويوحنّا، اَبنا زَبدي وشَريكا سِمعانَ. فقالَ يَسوعُ لسِمعانَ: «لا تخَفْ! ستكونُ بَعدَ اليومِ صيّادَ بشَرٍ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْنَفْسْ الشَّيْء وْقَعْ لْيَعْقُوبْ وْيُوحَنَّا وْلاَدْ زَبَدِي الِّي كَانُوا مِتْشَارْكِينْ مْعَ سِمْعَانْ فِي المَصْيِدْ وْقَالْ يَسُوعْ لْسِمْعَانْ: «مَا تْخَافِشْ، مِالوَقْتْ هَاذَا بَاشْ تْوَلِّي تِصْطَادْ النَّاسْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَذَلِكَ أَيْضًا يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ٱبْنَا زَبَدِي ٱللَّذَانِ كَانَا شَرِيكَيْ سِمْعَانَ. فَقَالَ يَسُوعُ لِسِمْعَانَ: «لَا تَخَفْ! مِنَ ٱلْآنَ تَكُونُ تَصْطَادُ ٱلنَّاسَ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكذلكَ أيضًا يعقوبُ ويوحَنا ابنا زَبَدي اللَّذانِ كانا شَريكَيْ سِمعانَ. فقالَ يَسوعُ لسِمعانَ: «لا تخَفْ! مِنَ الآنَ تكونُ تصطادُ النّاسَ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَذُهِلَ أيضاً يَعقُوبُ وَيُوحَنّا ابنا زَبَدِي شَرِيْكا سِمْعانَ. ثُمَّ قالَ يَسُوعُ لِسِمعانَ: «لا تَخَفْ. أنتَ مِنَ الآنِ فَصاعِداً صَيّادٌ لِلنّاسِ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وكذلك على يعقوب ويوحنا ابني زبدي اللذين كانا شريكين لسمعان. وقال يسوع لسمعان: «لا تخف! منذ الآن تكون صائدا للناس». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْحْتَّى يَعْقُوبْ وْيُوحَنَّا وْلَادْ زَبَدِي اللِّي مْشَارْكِينْ مْعَ سِمْعَانْ، تّْعَجّْبُو بْحَالْهُمْ. وْهُوَ يْݣُولْ يَسُوعْ لْسِمْعَانْ: «مَا تْخَافْشْ! مْنْ الْيُومْ غَادِي تْوَلِّي تْصَيّْدْ النَّاسْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَذلِكَ يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ابْنَا زَبَدَي اللَّذانِ كانَا رَفيقَيْنِ لِسِمْعان. فقَالَ يَسوعُ لِسِمْعَانَ: "لا تَخَفْ! فَإِنَّكَ مِنَ الآنَ تَكونُ صائِدًا لِلنَّاس". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَكَذلِكَ عَلَى يَعْقُوبَ وَيُوحَنَّا ابْنَيْ زَبَدِي اللَّذَيْنِ كَانَا شَرِيكَيْنِ لِسِمْعَانَ. وَقَالَ يَسُوعُ لِسِمْعَانَ: «لاَ تَخَفْ! مُنْذُ الآنَ تَكُونُ صَائِداً لِلنَّاسِ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-metlon Ya3koub w-You7anna, wled Zabada w-henne shouraka Sem3an. 2al YASOU3 la-Sem3an: "ma tkhaf! Ra7 tkoun min liom w-rayi7 siyyad bashar." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْدهشو حتّى يَعْقوب وْيوحَنّا أُوْلاد زَبَدي، الّي كانو الشُّرَكاء د سِمْعان. وْقال يَسوع نْسِمْعان: "ما تخاف شي. من دابا نْفوق غادي تكون صيّاد د الناس." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَكَذَلِكَ شَرِيكَاهُ يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ابْنَا زَبَدِي. فَقَالَ عِيسَى لِسَمْعَانَ: ”لَا تَخَفْ، مِنَ الْآنَ تَصِيدُ النَّاسَ!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكذلك ايضا يعقوب ويوحنا ابنا زبدي اللذان كانا شريكي سمعان. فقال يسوع لسمعان لا تخف. من الآن تكون تصطاد الناس. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَذُهِلَ أيْضًا يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ابنَا زَبَدِي شَرِيكَا سِمْعَانَ. ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِسِمعَانَ: «لَا تَخَفْ. أنْتَ مِنَ الآنِ فَصَاعِدًا صَيَّادٌ لِلنَّاسِ!» |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكَانْ نَفْسْ الشَّيْ بِالنِّسْبَة لْيَعْقُوبْ ويُوحَنَّا وْلَادْ زَبَدِي الِّي هُومَا شُرْكَا مْعَ سِمْعَانْ. وقَالْ يَسُوعْ لْسِمْعَانْ: «مَا تْخَافِشْ، مِنْ تَوَّا بِشْ تْوَلِّي صَيَّادْ نَاسْ». |