Luke 4:41 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kamaan sheyaaṭiin maragu min kutaar minnahum wa kooraku wa gaalu, “Inta Ibn Allaah.” Wa wabbaxum wa maa xallaahum yitkallamu, vashaan virfoohu huwa_l Masiiḥ. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَخَرَجَتْ أيْضًا أروَاحٌ شِرِّيرَةٌ مِنْ كَثِيرِينَ مِنْهُمْ، وَهِيَ تَصْرُخُ وَتَقُولُ: «أنْتَ ابْنُ اللهِ.» لَكِنَّهُ انتَهَرَهَا، وَلَمْ يَسْمَحْ لَهَا بِأنْ تَتَكَلَّمَ، لِأنَّهَا كَانَتْ تَعْلَمُ أنَّهُ هُوَ المَسِيحُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكانَتِ الشَّيَاطينُ أَيضًا تَخرُجُ مِن أُناسٍ كَثيرينَ وهِي تَصيح: «أَنتَ ٱبنُ الله!» فكانَ يَنتَهِرُها ولا يَدَعُها تَتكلَّم، لأَنَّها عَرَفَت أَنَّه المَسيح. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَالشَّيَاطِينُ أَيْضًا خَرَجَتْ مِنْ كَثِيرِينَ، وَكَانَتْ تَصْرُخُ: ”أَنْتَ ابْنُ اللهِ.“ فَكَانَ يُوَبِّخُهَا وَلَا يَسْمَحُ لَهَا أَنْ تَتَكَلَّمَ لِأَنَّهَا عَرَفَتْ أَنَّهُ الْمَسِيحُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kamaan sheyaaṭiin maragu min kutaar minnahum wa kooraku wa gaalu, “Inta Ibn Allaah.” Wa wabbaxum wa maa xallaahum yitkallamu, vashaan virfoohu huwa_l Masiiḥ. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كَمان شياطين مَرَقو مِن كُتار مِنَّهُم و كورَكو و قالو: ”إنتَ إبن الله.“ و وَبَّخُم و ما خَلّاهُم يِتكَلَمو، عَشان عِرفوهو هو المَسيح. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكانو الشْياطَن تاني يَخُّرجو من ناس بَزّاف وهومَ يْعَيٌطو ويْقولو: "أنتَ بْن الله". بَصَّح هُوَ كان يْهَدَّدهُم وما يْخَلّيهُمش يْقولو هاد الحاجات خاطَر كانو عارفين باللي هُوَ المَسيح. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وخرَجَتِ الشّياطينُ مِنْ مَرضى كثيرينَ وهيَ تَصرُخُ: «أنتَ اَبنُ اللهِ!» فكانَ يَسوعُ يَنتهِرُها ويَمنَعُها مِنَ الكلامِ، لأنّها عرَفَت أنّهُ المَسيحُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْبَرْشَة شْوَاطِنْ خَرْجُوا مِنْ بَرْشَة نَاسْ وْهُومَا يْصِيحُوا: «إِنْتِ إِبْنْ اللهْ!» وْكَانْ يَسُوعْ يُأْمُرْ فِيهُمْ بَاشْ يُسْكْتُوا وْمَا خَلاَّهُمْشْ يِتْكَلّْمُوا، عْلَى خَاطِرْهُمْ عَرْفُوا الِّي هُوَ المَسِيحْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَانَتْ شَيَاطِينُ أَيْضًا تَخْرُجُ مِنْ كَثِيرِينَ وَهِيَ تَصْرُخُ وَتَقُولُ: «أَنْتَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللهِ!». فَٱنْتَهَرَهُمْ وَلَمْ يَدَعْهُمْ يَتَكَلَّمُونَ، لِأَنَّهُمْ عَرَفُوهُ أَنَّهُ ٱلْمَسِيحُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكانتْ شَياطينُ أيضًا تخرُجُ مِنْ كثيرينَ وهي تصرُخُ وتَقولُ: «أنتَ المَسيحُ ابنُ اللهِ!». فانتَهَرَهُمْ ولَمْ يَدَعهُمْ يتَكلَّمونَ، لأنَّهُمْ عَرَفوهُ أنَّهُ المَسيحُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَخَرَجَتْ أيضاً أرواحٌ شِرِّيْرَةٌ مِنْ كِثِيْرِيْنَ مِنهُمْ، وَهْيَ تَصرُخُ وَتَقُولُ: «أنتَ ابنُ اللهِ.» لَكِنَّهُ انتَهَرَها، وَلَمْ يَسمَحْ لَها بِأنْ تَتَكَلَّمَ، لِأنَّها كانَتْ تَعلَمُ أنَّهُ هُوَ المَسِيحُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وخرجت أيضا شياطين من كثيرين، وهي تصرخ قائلة: «أنت ابن الله!» فكان يزجرهم ولا يدعهم يتكلمون، إذ عرفوا أنه المسيح. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْخَرْجُو الجّْنُونْ مْنْ بْزَّافْ دْ النَّاسْ وْهُمَ كَيْغَوّْتُو وْكَيْݣُولُو: «نْتَ وَلْدْ اللَّهْ!». وْنْهَضْ فِيهُمْ يَسُوعْ وْمَا خْلَّاهُمْشْ يْتّْكَلّْمُو، حِيتْ عَرْفُو بْلِّي هُوَ الْمَسِيحْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَانَ الشَّياطِينُ يَخْرُجُونَ مِنْ كَثِيرِينَ صَارِخينَ وَقائلين: "إِنَّكَ أَنْتَ المَسِيحُ ابْنُ اللّه!" فَكَانَ يَنْتَهِرُهُمْ وَلاَ يَدَعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ إِذْ عَرَفُوا أَنَّهُ المَسيح. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَخَرَجَتْ أَيْضاً شَيَاطِينُ مِنْ كَثِيرِينَ، وَهِيَ تَصْرُخُ قَائِلَةً: «أَنْتَ ابْنُ اللهِ!» فَكَانَ يَزْجُرُهُمْ وَلاَ يَدَعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ، إِذْ عَرَفُوا أَنَّهُ الْمَسِيحُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-daharet el-shyateen min ktir min el-marda hiye w-3am teshrokh: "enta 2eben ALLAH!" w-ken YASOU3 3am yhaddedon w-yemna3on ye7ko, li2anno 3erfo enno houe el-MASI7. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْزايد على هَد الشي، خرجو الشياطين من بزّاف د الناس وْهُمَ كيغوّتو: "أنتينا هُوَ ابن اللّٰه!" وْنهَط فيهُم وْما خلّاهُم شي يهدرو، حيت عرفوه بلّي هُوَ المسيح. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَالشَّيَاطِينُ أَيْضًا خَرَجَتْ مِنْ كَثِيرِينَ، وَكَانَتْ تَصْرُخُ: ”أَنْتَ ابْنُ اللهِ.“ فَكَانَ يُوَبِّخُهَا وَلَا يَسْمَحُ لَهَا أَنْ تَتَكَلَّمَ لِأَنَّهَا عَرَفَتْ أَنَّهُ الْمَسِيحُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكانت شياطين ايضا تخرج من كثيرين وهي تصرخ وتقول انت المسيح ابن الله. فانتهرهم ولم يدعهم يتكلمون لانهم عرفوه انه المسيح |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَخَرَجَتْ أيْضًا أروَاحٌ شِرِّيرَةٌ مِنْ كَثِيرِينَ مِنْهُمْ، وَهِيَ تَصْرُخُ وَتَقُولُ: «أنْتَ ابْنُ اللهِ.» لَكِنَّهُ انتَهَرَهَا، وَلَمْ يَسْمَحْ لَهَا بِأنْ تَتَكَلَّمَ، لِأنَّهَا كَانَتْ تَعْلَمُ أنَّهُ هُوَ المَسِيحُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وأخَذَ أيضًا يُخرِجُ الجِنَّ والشَّياطينَ مِن أُناسٍ كَثيرينَ فصَرَخوا قائلينَ: "أَنتَ الابنُ الرُّوحيُّ للهِ!" ولكنّ سَيِّدَنا عيسى أوقَفَهُم ومَنَعَهُم مِن التَّحَدُّثِ عَنهُ لأنّهُم قد عَرَفوا أنّهُ المَسيحُ المُنتَظَرُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وخَرْجُوا الشْوَاطِنْ مِنْ بَرْشَة مِنْهُمْ وهُومَا يْصِيحُوا: «إِنْتِ إِبْنْ اللَّهْ!». آمَا يَسُوعْ نْزَرْ عْلِيهُمْ ومَا خَلَّاهُمْشْ يِتْكَلْمُوا، عْلَى خَاطِرْهُمْ عَرْفُوا الِّي هُوَّ المَسِيحْ. |