Luke 4:22 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa kulluhum kaanu yash‐hadu leehu, wa yitvajjabu min kalaam an nivma aṭ ṭalav min xashmu. Wa gaalu, “Maa huwa walad Yuusif?”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَ الجَمِيعُ يَمْدَحُونَهُ، مُندَهِشِينَ مِنَ الكَلِمَاتِ الجَمِيلَةِ الَّتِي تَخْرُجُ مِنْ فَمِهِ، غَيْرَ أنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ: «ألَيْسَ هَذَا ابْنَ يُوسُفَ؟»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وكانوا يَشهَدونَ لَه بِأَجمَعِهِم، ويَعجَبونَ مِن كَلامِ النِّعمَةِ الَّذي يَخرُجُ مِن فَمِه فيَقولون: «أَما هٰذا ٱبنُ يوسُف؟»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَكَانُوا كُلُّهُمْ يَشْهَدُونَ لَهُ، وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْ كَلَامِ النِّعْمَةِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ فَمِهِ، وَقَالُوا: ”أَلَيْسَ هَذَا ابْنَ يُوسِفَ؟“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa kulluhum kaanu yash‐hadu leehu, wa yitvajjabu min kalaam an nivma aṭ ṭalav min xashmu. Wa gaalu, “Maa huwa walad Yuusif?”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و كُلُّهُم كانو يَشهَدو ليهو، و يِتعَجَّبو مِن كَلام النِّعمَه الطَّلَع مِن خَشمو. و قالو: ”ما هو وَلَد يُوسِف؟“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكانو كامَل يَشَّهدولو وهومَ مَستَعجبين من كْلام النَعمة اللي كان يُخرَج من فَمّو، ويْقولو: "هَدا ماشي وْليد يوسَف؟"
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فشَهِدوا لَه كُلّهُم، وتَعَجّبوا مِنْ كلامِ النّعمَةِ الذي يَخرُجُ مِنْ فَمِهِ، وقالوا: «أما هوَ اَبنُ يوسُفَ؟»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وِالحَاضْرِينْ الكُلْهُمْ كَانُوا يَحْكِيوْ عْلِيهْ بِالبَاهِي وْهُومَا مِتْعَجّْبِينْ مِنْ الكْلاَمْ البَاهِي الِّي خَارِجْ مِنْ فُمُّو وْكَانُوا يْقُولُوا: يَاخِي هَاذَا مُوشْ وِلْدْ يُوسُفْ؟
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَكَانَ ٱلْجَمِيعُ يَشْهَدُونَ لَهُ وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْ كَلِمَاتِ ٱلنِّعْمَةِ ٱلْخَارِجَةِ مِنْ فَمِهِ، وَيَقُولُونَ: «أَلَيْسَ هَذَا ٱبْنَ يُوسُفَ؟».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وكانَ الجميعُ يَشهَدونَ لهُ ويَتَعَجَّبونَ مِنْ كلِماتِ النِّعمَةِ الخارِجَةِ مِنْ فمِهِ، ويقولونَ: «أليس هذا ابنَ يوسُفَ؟».
Arabic Bible ERV 2009 وَكانَ الجَمِيعُ يَمدَحُونَهُ، مُندَهِشِيْنَ مِنَ الكَلِماتِ الجَمِيلَةِ الَّتِي تَخرُجُ مِنْ فَمِهِ، غَيْرَ أنَّهُمْ كانُوا يَقُولُونَ: «ألَيْسَ هَذا ابْنَ يُوسُفَ؟»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وشهد له جميع الحاضرين، متعجبين من كلام النعمة الخارج من فمه، وتساءلوا: «أليس هذا ابن يوسف؟»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْكُلّْهُمْ تّْكَلّْمُو عْلِيهْ مْزْيَانْ، وْتّْعَجّْبُو مْنْ كْلَامْ النِّعْمَة اللِّي كَانْ كَيْخْرُجْ مْنْ فُمُّه، وْݣَالُو: «وَاشْ هَادَا مَاشِي هُوَ وَلْدْ يُوسْفْ؟»
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَكَانَ جَمِيعُهُم يَشْهَدُونَ لَهُ وَيَتعَجَّبُونَ مِنْ كَلامِ النِّعْمَةِ البَارِزِ مِنْ فَمِهِ قَائِلِين: "أَلَيْسَ هَذَا ابْنَ يوسفَ؟"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَشَهِدَ لَهُ جَمِيعُ الْحَاضِرِينَ، مُتَعَجِّبِينَ مِنْ كَلاَمِ النِّعْمَةِ الْخَارِجِ مِنْ فَمِهِ، وَتَسَاءَلُوا: «أَلَيْسَ هَذَا ابْنَ يُوسُفَ؟»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Shahadoulo kellon, w-t3ajjabo min kalem el-ne3me yalle 3am yetla3o min temmo, w-2alo: "mish hayda 2eben Youssef?"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْكانو كاملين كيشهدو لو، وْتعجّبو من كلام النعْمة الّي خرج من دُقمو وْقالو: "واش ماشي هَدا هُوَ بن يوسف؟"
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَكَانُوا كُلُّهُمْ يَشْهَدُونَ لَهُ، وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْ كَلَامِ النِّعْمَةِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ فَمِهِ، وَقَالُوا: ”أَلَيْسَ هَذَا ابْنَ يُوسِفَ؟“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وكان الجميع يشهدون له ويتعجبون من كلمات النعمة الخارجة من فمه ويقولون أليس هذا ابن يوسف.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَ الجَمِيعُ يَمْدَحُونَهُ، مُندَهِشِينَ مِنَ الكَلِمَاتِ الجَمِيلَةِ الَّتِي تَخْرُجُ مِنْ فَمِهِ، غَيْرَ أنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ: «ألَيْسَ هَذَا ابْنَ يُوسُفَ؟»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فأخَذَ الجَميعَ الإعجابُ بكَلامِهِ الطَّيِّبِ الّذي تَحَدَّثَ بِهِ إليهِم. ولكنّ بَعضَهُم تَساءَلَ: "كَيفَ يَقولُ ذلِكَ عن نَفسِهِ، وما هو إلاّ ابنُ يوسف؟!" وأخَذوا يؤكِّدونَ بَعضُهُم لبَعضٍ أنّهُ لَيسَ إلاّ ابنُ يوسف.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) والحَاضْرِينْ الكُلْ كَانُوا يِمْدْحُوا فِيهْ وهُومَا مِتْعَجْبِينْ مِنْ كْلَامْ النِّعْمَة الِّي خَارِجْ مِنْ فُمُّو، وكَانُوا يْقُولُوا: « يَاخِي مُشْ هَاذَا وِلْدْ يُوسِفْ؟».