Luke 24:6 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Huwa maa hina, laakin hu gaam. Itzakkaru keef kallamkum gubbaal wa hu kaan mavaakum fi_j Jaliil. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَيْسَ هُوَ هُنَا، بَلْ قَامَ! اذْكُرْنَ مَا قَالَهُ لَكُنَّ عِنْدَمَا كَانَ فِي الجَلِيلِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | إِنَّه لَيسَ هٰهُنا، بل قام. أُذكُرْنَ كَيفَ كَلَّمَكُنَّ إِذ كانَ لا يَزالُ في الجَليل، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | هُوَ لَيْسَ هُنَا، بَلْ قَامَ! اُذْكُرْنَ كَيْفَ أَنَّهُ وَهُوَ مَعَكُنَّ فِي الْجَلِيلِ قَالَ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Huwa maa hina, laakin hu gaam. Itzakkaru keef kallamkum gubbaal wa hu kaan mavaakum fi_j Jaliil. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | هو ما هِنا، لَكِن هو قام. إتزَكَّرو كيف كَلَّمكُم قُبّال و هو كان مَعاكُم في الجَّليل. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | ما راهوش هْنا، قام. أتفَكّرو واش قالَلكُم كي كان مازالو فالجْليل، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ما هوَ هُنا، بل قامَ. أُذكُرنَ كلامَهُ لَكُنّ وهوَ في الجَليلِ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | هُوَ مُوشْ هْنَا، آمَا رَاهُو قَامْ، تْذَكّْرُوا آشْ قَالِلْكُمْ وَقْتِلِّي كَانْ فِي الجَلِيلْ؟ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لَيْسَ هُوَ هَهُنَا، لَكِنَّهُ قَامَ! اُذْكُرْنَ كَيْفَ كَلَّمَكُنَّ وَهُوَ بَعْدُ فِي ٱلْجَلِيلِ |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ليس هو ههنا، لكنهُ قامَ! اُذكُرنَ كيفَ كلَّمَكُنَّ وهو بَعدُ في الجَليلِ |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَيسَ هُوَ هُنا، بَلْ قامَ! اذْكُرْنَ ما قالَهُ لَكُنَّ عِندَما كانَ فِي الجَلِيلِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | إنه ليس هنا، ولكنه قد قام! اذكرن ما كلمكم به إذ كان بعد في الجليل |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | رَاهْ مَا كَايْنْشْ هْنَا، عْلَاحْقَّاشْ نَاضْ مْنْ الْقْبَرْ. تْفَكّْرُو الْكْلَامْ اللِّي ݣَالْ لِيكُمْ فَاشْ كَانْ مَازَالْ فْالْجَلِيلْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | إِنَّهُ لَيْسَ هَهُنا لِكِنَّهُ قَدْ قَامَ، أُذكُرْنَ كَيْفَ كَلَّمَكُنَّ وَهُوَ بَعْدُ فِي الجَلِيلِ |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | إِنَّهُ لَيْسَ هُنَا، وَلَكِنَّهُ قَدْ قَامَ! اذْكُرْنَ مَا كَلَّمَكُمْ بِهِ إِذْ كَانَ بَعْدُ فِي الْجَلِيلِ |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Manno hon, 2am. Tzakkaro shou 2alkon lamma ken bel-Jaleel, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | هُوَ ماشي هنايَ، وَلكن اتّبعت حيّ! تفكّرو الّي قال لكُم ملّي كان باقي معكُم في الجَليل، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | هُوَ لَيْسَ هُنَا، بَلْ قَامَ! اُذْكُرْنَ كَيْفَ أَنَّهُ وَهُوَ مَعَكُنَّ فِي الْجَلِيلِ قَالَ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ليس هو ههنا لكنه قام. اذكرن كيف كلمكنّ وهو بعد في الجليل |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَيْسَ هُوَ هُنَا، بَلْ قَامَ! اذْكُرْنَ مَا قَالَهُ لَكُنَّ عِنْدَمَا كَانَ فِي الجَلِيلِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ... |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | هُوَّ مُشْ هْنَا، آمَا رَاهُو قَامْ! تْذَكْرُوا الِّي قَالْهُولْكُمْ وَقْتِلِّي كَانْ فِي الجَلِيلْ: |