Luke 23:6 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Biilaaṭus simiv da, sa’al iza kaan ar raajil da min aj Jaliil. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ بِيلَاطُسُ هَذَا، سَألَ إنْ كَانَ الرَّجُلُ جَلِيلِيًّا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلمَّا سَمِعَ بيلاطُس سأَلَ هَلِ الرَّجُلُ جَليليّ. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ بِيلَاطِسُ ذِكْرَ الْجَلِيلِ، سَأَلَ إِنْ كَانَ الرَّجُلُ مِنْ هُنَاكَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Biilaaṭus simiv da, sa’al iza kaan ar raajil da min aj Jaliil. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا بِيلاطُس سِمِع دا، سأل إذا كان الرّاجِل دا مِن الجَّليل. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي سْمَع بيلاطَس سَقسا وَلاّ هاد الراجَل جْليلي، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فسألَ بِيلاطُسُ عِندَما سَمِعَ هذا الكلامَ: «هَلِ الرّجُلُ مِنَ الجليلِ؟» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْكِسْمَعْ بِيلاَطُسْ كِلْمِةْ الجَلِيلْ سْإِلْ: «يَاخِي الرَّاجِلْ هَاذَا مِالجَلِيلْ؟» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَلَمَّا سَمِعَ بِيلَاطُسُ ذِكْرَ ٱلْجَلِيلِ، سَأَلَ: «هَلِ ٱلرَّجُلُ جَلِيلِيٌّ؟» |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فلَمّا سمِعَ بيلاطُسُ ذِكرَ الجَليلِ، سألَ: «هل الرَّجُلُ جَليليٌّ؟» |
| Arabic Bible ERV 2009 | بِيلاطُسُ يُرسِلُ يَسُوعَ إلَى هِيرُودُس فَلَمّا سَمِعَ بِيلاطُسُ هَذا، سَألَ إنْ كانَ الرَّجُلُ جَلِيلِيّاً. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فلما سمع بيلاطس ذكر الجليل، استفسر: «هل الرجل من الجليل؟». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي سْمَعْ بِيلَاطُسْ هَادْ الْكْلَامْ، سْوّْلْ وْݣَالْ: «وَاشْ هَادْ الرَّاجْلْ مْنْ الْجَلِيلْ؟». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا سَمِعَ بيلاطُسُ ذِكْرَ الجَلِيلِ اسْتَفْسَرَ إِذَا كَانَ الرَّجُلُ جَلِيلِيًّا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَلَمَّا سَمِعَ بِيلاَطُسُ ذِكْرَ الْجَلِيلِ، اسْتَفْسَرَ: «هَلِ الرَّجُلُ مِنَ الْجَلِيلِ؟». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Lamma sem3 Bilatos hal-kalem sa2alon: "hal-rejjel min el-Jaleel?" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي سمَع بيلاطُس هَد الشي، سقصى إدا كان هَد الرَّجل جَليلي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا سَمِعَ بِيلَاطِسُ ذِكْرَ الْجَلِيلِ، سَأَلَ إِنْ كَانَ الرَّجُلُ مِنْ هُنَاكَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فلما سمع بيلاطس ذكر الجليل سأل هل الرجل جليلي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَلَمَّا سَمِعَ بِيلَاطُسُ هَذَا، سَألَ إنْ كَانَ الرَّجُلُ جَلِيلِيًّا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ بيلاطُسُ: "هل هو مِن الجَليلِ؟!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي سْمَعْ بِيلَاطُسْ كِلْمِةْ الجَلِيلْ، سْإِلْ: «يَاخِي الرَّاجِلْ هَاذَا مِالجَلِيلْ؟». |