Luke 23:42 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hu gaal, “Yaa Yasuuv, itzakkarni lamma taji le malakuutak.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: «يَا يَسُوعُ، اذكُرنِي حِينَ تَبْدَأُ مُلكَكَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ قال: «أُذكُرْني يا يسوع إِذا ما جئتَ في مَلَكوتِكَ». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ: ”يَا عِيسَى، اِفْتَكِرْنِي عِنْدَمَا تَأْتِي فِي مُلْكِكَ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hu gaal, “Yaa Yasuuv, itzakkarni lamma taji le malakuutak.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هو قال: ”يا يَسُوع، إتزَكَّرني لَمّا تَجي لِمَلَكوتَك.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقال: "يَسوع، أتفَكَّرني كي تْجي في مَلَكوتَك". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ: «اَذكُرْني يا يسوعُ، متى جِئتَ في مَلكوتِكَ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | مِنْ بَعْدْ قَالْ: «يَا يَسُوعْ اتْذَكِّرْنِي وَقْتْ تْجِي فِي مَمْلِكْتِكْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ قَالَ لِيَسُوعَ: «ٱذْكُرْنِي يَا رَبُّ مَتَى جِئْتَ فِي مَلَكُوتِكَ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ قالَ ليَسوعَ: «اذكُرني يا رَبُّ مَتَى جِئتَ في ملكوتِكَ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ قالَ: «يا يَسُوعُ، اذكُرنِي حِينَ تَبدَأُ مُلكَكَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم قال: «يايسوع، اذكرني عندما تجيء في ملكوتك!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لْيَسُوعْ: «تْفَكّْرْنِي فْالْوَقْتْ اللِّي غَتْرْجَعْ فِيهْ وْنْتَ مَلِكْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ قَالَ لِيَسوعَ: "أُذْكُرْنِي يَا رَبُّ إِذَا أَتَيْتَ فِي مَلَكُوتِكَ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ قَالَ: «يَايَسُوعُ، اذْكُرْنِي عِنْدَمَا تَجِيءُ فِي مَلَكُوتِكَ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-2al: "zkerne ya YASOU3, bass teje bi-malakoutak." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال نيَسوع: "تفكّرني ملّي تجي في مُلْكك." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ: ”يَا عِيسَى، اِفْتَكِرْنِي عِنْدَمَا تَأْتِي فِي مُلْكِكَ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم قال ليسوع اذكرني يا رب متى جئت في ملكوتك. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ: «يَا يَسُوعُ، اذكُرنِي حِينَ تَبْدَأُ مُلكَكَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ التَفَتَ إلى عيسى (سلامُهُ علينا) وقالَ: "يا سَيِّدي عيسى، اذكُرني عِندَما تَجلِسُ على عَرشِكَ في مَملَكةِ اللهِ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومْبَعِّدْ قَالْ: «يَا يَسُوعْ، إِتْذَكِّرْنِي كِي تْجِي فِي مَمْلَكْتِكْ». |