Luke 23:30 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Fi_l wakit da, bibtadu yaguulu le_j jibaal, Agavu valeena, wa le_l ḥujaar, Ghaṭṭiina. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | حِينَئِذٍ سَيَقُولُونَ لِلجِبَالِ: ‹اسقُطِي عَلَيْنَا!› وَسَيَقُولُونَ لِلتِّلَالِ: ‹غَطِّينَا.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وعِندَئِذٍ يأخُذُ النَّاسُ يَقولونَ لِلجِبال: أُسقُطي علَينا، ولِلتِّلالِ: غَطِّينا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: ’اُسْقُطِي عَلَيْنَا.‘ وَلِلتِّلَالِ: ’غَطِّينَا.‘ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Fi_l wakit da, bibtadu yaguulu le_j jibaal, Agavu valeena, wa le_l ḥujaar, Ghaṭṭiina. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | في الوَكِت دا، بِبتَدو يَقولو لِلجِّبال: أقَعو عَلينا، و لِلحُجار: غَطّينا. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | داك الوَقت يَبداو الناس يْقولو للجْبال طيحو علينا وللكُديات خَبّيونا، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ويُقالُ لِلجِبالِ اَسقُطي علَينا، ولِلتِلالِ غطّينا. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْوَقْتْهَا بَاشْ يْقُولُوا لِلجْبَالْ: طِيحْ عْلِينَا وْلِلبْلاَيِصْ العَالْيَة ارْدِمْنَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | حِينَئِذٍ يَبْتَدِئُونَ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: ٱسْقُطِي عَلَيْنَا! وَلِلْآكَامِ: غَطِّينَا! |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | حينَئذٍ يَبتَدِئونَ يقولونَ للجِبالِ: اسقُطي علَينا! ولِلآكامِ: غَطّينا! |
| Arabic Bible ERV 2009 | حِينَئِذٍ سَيَقُولُونَ لِلجِبالِ: ‹اسقُطِي عَلَينا!› وَسَيَقُولُونَ لِلتِّلالِ: ‹غَطِّينا.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | عندئذ يقولون للجبال: اسقطي علينا، وللتلال: غطينا! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | دِيكْ السَّاعَة غَيْبْدَاوْ يْݣُولُو لْلجّْبَالْ: طِيحُو عْلِينَا، وْغَيْݣُولُو لْلْكُدْيَاتْ: غْطِّيوْنَا. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | حِينَئِذٍ يَبْتَدِئُونَ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: أُسْقُطِي عَلَيْنَا، وَللآكَامِ غَطِّينَا، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | عِنْدَئِذٍ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: اسْقُطِي عَلَيْنَا، وَلِلتِّلاَلِ: غَطِّينَا! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-byen2al lal-jbel w2a3e 3leyna, w-lal-tlel ghattina. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | في ديك الوقت غادي يبداو كيقولو نالجّبولة: «طيحو علينا!» وْنالكداوي «غطّيونا!» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: ’اُسْقُطِي عَلَيْنَا.‘ وَلِلتِّلَالِ: ’غَطِّينَا.‘ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | حينئذ يبتدئون يقولون للجبال اسقطي علينا وللآكام غطينا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | حِينَئِذٍ سَيَقُولُونَ لِلجِبَالِ: ‹اسقُطِي عَلَيْنَا!› وَسَيَقُولُونَ لِلتِّلَالِ: ‹غَطِّينَا.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وسيَقولُ النّاسُ مِن شِدّةِ هَلَعِهِم: "فلتُدَكَّ علينا الجِبالُ، ولتُوارنا التّلالُ في أعماقِها كي نَموتَ فنَستريحَ مِن هذا العَذاب!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ووَقْتْهَا يْقُولُوا لِلجْبَالْ: "طِيحْ عْلِينَا"، ولِلْهْضُبْ: "غَطِّينَا!". |