Luke 22:56 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa xaddaama shaafatu gaavid jamb an naar. Wa vaayanat leehu shadiid wa gaalat, “Ar raajil da kaan mavaahu kamaan.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَرَأتهُ فَتَاةٌ خَادِمَةٌ جَالِسًا هُنَاكَ فِي ضَوْءِ النَّارِ، فَقَالَتْ: «لَقَدْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ مَعَهُ أيْضًا.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فرَأَتهُ جارِيَةٌ قاعِدًا عِندَ اللَّهَب، فتَفَرَّسَت فيه وقالَت «وهٰذا أَيضًا كانَ معَه!»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَرَأَتْهُ خَادِمَةٌ مِنْ خِلَالِ ضَوْءِ النَّارِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَتَفَرَّسَتْ فِيهِ وَقَالَتْ: ”هَذَا الرَّجُلُ أَيْضًا كَانَ مَعَ عِيسَى.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa xaddaama shaafatu gaavid jamb an naar. Wa vaayanat leehu shadiid wa gaalat, “Ar raajil da kaan mavaahu kamaan.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و خَدّامَه شافَتو قاعِد جَمب النّار. و عايَنَت ليهو شَديد و قالَت: ”الرّاجِل دا كان مَعاهو كَمان.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) شافتو واحَد الخْديمة قاعَد قُدّام الضو مْتاع النار، مَيّزاتو وقالَت: "هَدا تاني كان معاه"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فرَأتْهُ خادِمةٌ عِندَ النّارِ، فتَفرّسَت فيهِ وقالَت: «وهذا الرّجُلُ كانَ معَ يَسوعَ!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 يَاخِي ثَمَّة خْدِيمَة شَافِتُّو قَاعِدْ بِحْذَا النَّارْ، ثَبّْتِتْ فِيهْ وْقَالِتْ: «هَاذَا زَادَا كَانْ مْعَاهْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَرَأَتْهُ جَارِيَةٌ جَالِسًا عِنْدَ ٱلنَّارِ فَتَفَرَّسَتْ فِيهِ وَقَالَتْ: «وَهَذَا كَانَ مَعَهُ!».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فرأتهُ جاريَةٌ جالِسًا عِندَ النّارِ فتفَرَّسَتْ فيهِ وقالَتْ: «وهذا كانَ معهُ!».
Arabic Bible ERV 2009 فَرَأتهُ فَتاةٌ خادِمَةٌ جالِساً هُناكَ فِي ضَوْءِ النّارِ، فَقالَتْ: «لَقَدْ كانَ هَذا الرَّجُلُ مَعَهُ أيضاً.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فرأته خادمة جالسا عند الضوء، فدققت النظر فيه، وقالت: «وهذا كان معه!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهِيَ تْشُوفُه وَاحْدْ الْخْدَّامَة حْدَا الْعَافْيَة، وْحَقّْقَاتْ فِيهْ مْزْيَانْ وْݣَالْتْ: «حْتَّى هَادْ الرَّاجْلْ كَانْ مْعَ يَسُوعْ!»
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَرَأَتهُ جَارِيَةٌ جَالِسًا عِنْدَ النَّارِ المُضِيئَةِ فَتَفَرَّسَتْ فِيهِ ثُمَّ قَالَتْ: "إِنَّ هَذَا أَيْضًا كَانَ مَعَهُ!"
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَرَأَتْهُ خَادِمَةٌ جَالِساً عِنْدَ الضَّوْءِ، فَدَقَّقَتِ النَّظَرَ فِيهِ، وَقَالَتْ: «وَهَذَا كَانَ مَعَهُ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Shefeto khãdme 7add el-nar, ettalla3et fih mni7 w-2alet: "hayda el-rejjel ken ma3 YASOU3!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وَلكن واحد الخدّامة شافتوْ ݣالس حدا العافية وْشافتْ فيه وْقالت: "هَدا كان معاه."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَرَأَتْهُ خَادِمَةٌ مِنْ خِلَالِ ضَوْءِ النَّارِ وَهُوَ جَالِسٌ، فَتَفَرَّسَتْ فِيهِ وَقَالَتْ: ”هَذَا الرَّجُلُ أَيْضًا كَانَ مَعَ عِيسَى.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَرَأتهُ فَتَاةٌ خَادِمَةٌ جَالِسًا هُنَاكَ فِي ضَوْءِ النَّارِ، فَقَالَتْ: «لَقَدْ كَانَ هَذَا الرَّجُلُ مَعَهُ أيْضًا.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فرأتْهُ جاريةٌ وحَدَّقَت في وجهِهِ وقالَت: "هذا الرَّجُلُ كانَ أيضًا مَعَ عيسى!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وفَمَّة خْدِيمَة شَافِتُّو قَاعِدْ بَحْذَا النَّارْ، ثَبْتِتْ فِيهْ وقَالِتْ: «الرَّاجِلْ هَاذَا زَادَا كَانْ مْعَاهْ».