Luke 22:52 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv gaal le_l gusus al kubaar wa ḍubbaaṭ vasaakir al heekal wa_sh shuyuux aj jo valeehu, “Ṭalavtu be suyuuf wa vaṣaayaat zei vala ḥaraami? |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِكِبَارِ الكَهَنَةِ وَحُرَّاسِ الهَيْكَلِ وَالشُّيُوخِ الَّذِينَ جَاءُوا عَلَيْهِ: «هَلْ خَرَجتُمْ عَلَيَّ بِالسُّيُوفِ وَالهَرَاوَاتِ كَمَا تَخْرُجُونَ عَلَى مُجرِمٍ؟ |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ قالَ يسوعُ لِلَّذينَ قَصَدوا إِلَيه مِن عُظَماءِ الكَهَنَةِ وقادَةِ حَرَسِ الهَيكَلِ والشُّيوخ: «أَعلى لِصٍّ خَرَجتُم تَحمِلونَ السُّيوفَ والعِصِيّ؟ |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ عِيسَى لِرُؤَسَاءِ الْأَحْبَارِ وَقَادَةِ حَرَسِ بَيْتِ اللهِ وَالشُّيُوخِ الَّذِينَ جَاءُوا عَلَيْهِ: ”هَلْ أَنَا لِصٌّ، حَتَّى خَرَجْتُمْ عَلَيَّ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ؟ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv gaal le_l gusus al kubaar wa ḍubbaaṭ vasaakir al heekal wa_sh shuyuux aj jo valeehu, “Ṭalavtu be suyuuf wa vaṣaayaat zei vala ḥaraami? |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَسُوع قال لِلقُسُس الكُبار و ضُبّاط عَساكِر الهيكَل و الشُّيوخ الجّو عَليهو: ”طَلَعتو بِسُيوف و عَصايات زي عَلى حَرامي؟ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | أومبَعد قال يَسوع لرِيّاس رْجال الدين وريّاس العَسكَر مْتاع المَعبَد والشْيوخ اللي جاو ليه: "جيتو لِيَّ بالسْيوفة والعْصي كي اللي جيتو لواحَد سَرّاق، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ يَسوعُ لِلمُقبِلينَ علَيهِ مِنْ رُؤساءِ الكَهنَةِ وقادَةِ حرَسِ الهَيكَلِ والشّيوخِ: «أعَلى لِصّ خَرجتُم بسُيوفٍ وعِصِيّ؟ |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ يَسُوعْ لْرُؤَسَاءْ الكُهَّانْ وِالقَادَة مْتَاعْ حَرَسْ الهَيْكِلْ وِالشْيُوخْ الِّي جَاوْهْ: «يَاخِي رَدِّيتُونِي مُجْرِمْ جَايِينِّي بِالسْيُوفَا وِالعْصِي؟ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِرُؤَسَاءِ ٱلْكَهَنَةِ وَقُوَّادِ جُنْدِ ٱلْهَيْكَلِ وَٱلشُّيُوخِ ٱلْمُقْبِلِينَ عَلَيْهِ: «كَأَنَّهُ عَلَى لِصٍّ خَرَجْتُمْ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ! |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ قالَ يَسوعُ لرؤَساءِ الكهنةِ وقوّادِ جُندِ الهَيكلِ والشُّيوخِ المُقبِلينَ علَيهِ: «كأنَّهُ علَى لصٍّ خرجتُمْ بسُيوفٍ وعِصيٍّ! |
| Arabic Bible ERV 2009 | ثُمَّ قالَ يَسُوعُ لِكِبارِ الكَهَنَةِ وَحُرّاسِ الهَيكَلِ وَالشُّيُوخِ الَّذِينَ جاءُوا عَلَيهِ: «هَلْ خَرَجتُمْ عَلَيَّ بِالسُّيُوفِ وَالهَراواتِ كَما تَخرُجُونَ عَلَى مُجرِمٍ؟ |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وقال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد حرس الهيكل والشيوخ، الذين أقبلوا عليه: «أكما على لص خرجتم بالسيوف والعصي؟ |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ يَسُوعْ لْلرُّؤَسَا دْ رْجَالْ الدِّينْ، وْالْقُيَّادْ دْ الْحَرَسْ دْيَالْ بِيتْ اللَّهْ، وْلْلشّْيُوخْ اللِّي جَاوْ لِيهْ: «وَاشْ خَارْجِينْ بْالسّْيُوفَ وْالزّْرَاوْطْ بَاشْ تْقَبْطُو شِي شْفَّارْ؟ |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ قَالَ يَسوعُ لِلَّذِينَ أَقبَلُوا عَلَيهِ مِن رُؤسَاءِ الكَهَنَةِ وَقُوَّادِ حَرَسِ الهَيْكَلِ وَالشُّيُوخِ: "كَأَنَّما خَرَجْتُم إِلَى لِصٍّ بِسُيُوفٍ وَعَصِيٍّ؟ |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَقَالَ يَسُوعُ لِرُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَقُوَّادِ حَرَسِ الْهَيْكَلِ وَالشُّيُوخِ، الَّذِينَ أَقْبَلُوا عَلَيْهِ: «أَكَمَا عَلَى لِصٍّ خَرَجْتُمْ بِالسُّيُوفِ وَالْعِصِيِّ؟ |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-2al YASOU3 la-yalle jeyin 3le min rou2asa el-kahane w-2ouwwed 7aras el-haykal wel-shyoukh: "tekhmin hejmeen 3ala shi harame bel-syouf wel-3ese? |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة قال يَسوع نْرُؤَساء المسؤولين وْنالقُيّاد د بيت المَقْدس وْنالشيوخ الّي جاو باش يشبّروه: "واش جيتو بالسيوف والدبابز باش تقبطوني فحال شي سارق؟ |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ عِيسَى لِرُؤَسَاءِ الْأَحْبَارِ وَقَادَةِ حَرَسِ بَيْتِ اللهِ وَالشُّيُوخِ الَّذِينَ جَاءُوا عَلَيْهِ: ”هَلْ أَنَا لِصٌّ، حَتَّى خَرَجْتُمْ عَلَيَّ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ؟ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِكِبَارِ الكَهَنَةِ وَحُرَّاسِ الهَيْكَلِ وَالشُّيُوخِ الَّذِينَ جَاءُوا عَلَيْهِ: «هَلْ خَرَجتُمْ عَلَيَّ بِالسُّيُوفِ وَالهَرَاوَاتِ كَمَا تَخْرُجُونَ عَلَى مُجرِمٍ؟ |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | والتَفَتَ (سلامُهُ علينا) إلى كِبارِ رِجالِ الدِّينِ مِن الحاضِرينَ وضُبّاطِ حَرَسِ بيتِ اللهِ وباقي القادةِ في تِلكَ الجَماعةِ وقالَ: "أأنا قائدُ ثَورةٍ حتّى جِئتُم لِتَقبِضوا عليّ حامِلينَ سُيوفًا وعِصيًّا؟ |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ يَسُوعْ لِكْبَارْ الكَهَنَة وقَادِةْ حَرَسْ الهَيْكِلْ والشْيُوخْ الِّي جَاوُوهْ: «يَاخِي آنَا سَارَقْ بَاشْ تْجِيوْنِي بِالسْيُوفَا والعْصِي؟ |