Luke 22:42 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gaal, “Yaa Abuui, iza inta raḍyaan, shiil kubbaayat aḍ ḍiig di minni. Laakin maa iraadati, laakin iraadatak tatimm.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «يَا أبِي، إنْ أرَدْتَ، أبعِدْ هَذِهِ الكَأسَ عَنِّي، لَكِنْ لِيَكُنْ مَا تُرِيدُهُ أنْتَ، لَا مَا أُرِيدُهُ أنَا.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) «يا أَبَتِ، إِن شِئْتَ فَٱصرِفْ عَنِّي هٰذِه الكَأس... ولٰكِن لا مَشيئَتي، بل مَشيئَتُكَ!»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) ”يَا أَبِي، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ، أَبْعِدْ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسَ، لَكِنْ لِتَكُنْ إِرَادَتُكَ أَنْتَ لَا إِرَادَتِي أَنَا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gaal, “Yaa Abuui, iza inta raḍyaan, shiil kubbaayat aḍ ḍiig di minni. Laakin maa iraadati, laakin iraadatak tatimm.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و قال: ”يا أبوي، إذا إنتَ رَضيان، شيل كُبّايَة الضّيق دي مِنّي. لَكِن ما إرادَتي، لَكِن إرادَتَك تَتِم.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وقال: "بابا، وَلاّ حَبّيت بَعَّد علِيَّ هاد الكاس، بَصَّح مُرادَك هُوَ اللي لازَم يْكون ماشي مُرادي".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فقالَ: «يا أبي، إنْ شِئْتَ، فأَبْعِدْ عنّي هذِهِ الكأسَ! ولكِنْ لِتكُنْ إرادتُكَ لا إرادتي».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْقَالْ: «يَا بَابَا كَانْ تْحِبْ بَعِّدْ عْلِيَّ كَاسْ المُرْ هَاذَا، آمَا خَلِّي يْكُونْ الشَّيْء الِّي تْحِبْ عْلِيهْ إِنْتِ، مُوشْ الِّي نْحِبْ عْلِيهْ آنَا.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) قَائِلًا: «يَا أَبَتَاهُ، إِنْ شِئْتَ أَنْ تُجِيزَ عَنِّي هَذِهِ ٱلْكَأْسَ. وَلَكِنْ لِتَكُنْ لَا إِرَادَتِي بَلْ إِرَادَتُكَ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) قائلًا: «يا أبَتاهُ، إنْ شِئتَ أنْ تُجيزَ عَنّي هذِهِ الكأسَ. ولكن لتَكُنْ لا إرادَتي بل إرادَتُكَ».
Arabic Bible ERV 2009 «يا أبِي، إنْ أرَدْتَ، أبعِدْ هَذِهِ الكَأسَ عَنِّي، لَكِنْ لِيَكُنْ ما تُرِيدُهُ أنتَ، لا ما أُرِيدُهُ أنا.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) قائلا: «ياأبي، إن شئت أبعد عني هذه الكأس. ولكن، لتكن لا مشيئتي بل مشيئتك».
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْݣَالْ: «آ بَّا، بَعّْدْ عْلِيَّ هَادْ الْمْحْنَة إِلَا بْغِيتِي! وَلَكِنْ الْمُرَادْ دْيَالْكْ هُوَ اللِّي يْكُونْ، مَاشِي الْمُرَادْ دْيَالِي».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) قَائِلاً: "يَا أَبَتِ، إِنْ شِئْتَ فَأَجِزْ عَنِّي هَذِهِ الكَأْسَ، لَكِنْ لِتَكُنْ لا مَشِيئَتِي بَلْ مَشِيئَتُك".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) قَائِلاً: «يَاأَبِي، إِنْ شِئْتَ أَبْعِدْ عَنِّي هذِهِ الْكَأْسَ. وَلكِنْ، لِتَكُنْ لاَ مَشِيئَتِي بَلْ مَشِيئَتُكَ».
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) 2al: "ya bayye, eza moumkin tba3ed 3anne hal-kes! Bass mish metl ma ana badde, metl ma enta baddak."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) "آ بابا، إدا بغيتِ، بعّد عليَّ هَد الكاس، وَلكن تكون الإرادة ديالك، ماشي الإرادة ديالي."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) ”يَا أَبِي، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ، أَبْعِدْ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسَ، لَكِنْ لِتَكُنْ إِرَادَتُكَ أَنْتَ لَا إِرَادَتِي أَنَا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «يَا أبِي، إنْ أرَدْتَ، أبعِدْ هَذِهِ الكَأسَ عَنِّي، لَكِنْ لِيَكُنْ مَا تُرِيدُهُ أنْتَ، لَا مَا أُرِيدُهُ أنَا.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) "اللهُمَّ يا أبي الصَّمَدُ، إن شِئتَ، فادفَعْ كأسَ آلامِ المَوتِ عنّي، ولكنْ ليَكُنْ ما تَشاءُ لا ما أشاءُ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وقَالْ: «يَا بَابَا، كَانْ تْحِبْ، بَعِّدْ عْلِيَّا هَا الكَاسْ. آمَا خَلِّي يْصِيرْ الِّي تْحِبْ عْلِيهْ إِنْتِ، مُشْ الِّي نْحِبْ عْلِيهْ آنَا».