Luke 22:38 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hum gaalu, “Yaa Rabb, shuuf, fih hina seefeen.” Wa hu gaal leehum, “Kifaaya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالُوا: «انْظُرْ يَا سَيِّدُ، لَدَيْنَا سَيفَانِ،» فَقَالَ لَهُمْ: «يَكْفِي!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالوا: «يا ربّ، هٰهُنا سَيفان». فقالَ لَهم: «كَفى». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ التَّلَامِيذُ: ”اُنْظُرْ يَا سَيِّدُ، هُنَا سَيْفَانِ.“ فَقَالَ لَهُمْ: ”كَفَاكُمْ!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hum gaalu, “Yaa Rabb, shuuf, fih hina seefeen.” Wa hu gaal leehum, “Kifaaya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هُم قالو: ”يا رَب، شوف، في هِنا سيفين.“ و هو قال ليهُم: ”كِفايَه.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالولو: "رَبّي، كايَن زوج سْيوفة"، قالَلهُم: "بَرَكات". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالوا: «يا رَبّ! مَعَنا هُنا سَيفانِ». فأجابَهُم: «كفى!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالُوا التْلاَمْذَة: «يَا رَبْ هَاوْ عِنْدْنَا زُوزْ سْيُوفَا» قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «يِكْفِي!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالُوا: «يَا رَبُّ، هُوَذَا هُنَا سَيْفَانِ». فَقَالَ لَهُمْ: «يَكْفِي!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالوا: «يا رَبُّ، هوذا هنا سيفانِ». فقالَ لهُمْ: «يَكفي!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالُوا: «انظُرْ يا سَيِّدُ، لَدَينا سَيفانِ،» فَقالَ لَهُمْ: «يَكْفيْ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقالوا: «يارب ها هنا سيفان». فقال لهم: «كفى!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالُو: «يَا رَبّْ! هَا هُمَ عَنْدْنَا جُوجْ سْيُوفَ». وْهُوَ يْجَاوْبْهُمْ «بَرَكَا!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالُوا: "يا رَبُّ، هَا إِنَّ هَهُنَا سَيْفَين" فَقَالَ لَهُمْ: "يَكْفِي". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالُوا: «يَارَبُّ هَا هُنَا سَيْفَانِ». فَقَالَ لَهُمْ: «كَفَى!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alo: "ya RAB! Ma3na hon seyfen." Jewabon: "bikaffe!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قالو: "يا رَبّ، راه هنايَ جوج د السيوف." وْقالّوم: "بركة." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ التَّلَامِيذُ: ”اُنْظُرْ يَا سَيِّدُ، هُنَا سَيْفَانِ.“ فَقَالَ لَهُمْ: ”كَفَاكُمْ!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالُوا: «انْظُرْ يَا سَيِّدُ، لَدَيْنَا سَيفَانِ،» فَقَالَ لَهُمْ: «يَكْفِي!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابوهُ قائلينَ: "انظُر يا سَيِّدَنا، إنّ لَدَينا سَيفَين!" فقالَ لهُم: "يَكفي!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالُوا التْلَامْذَة: «يَا سِيدْنَا، هَاوْ عَنْدْنَا زُوزْ سْيُوفَا». قَالِلْهُمْ يَسُوعْ: «يِزِّيوْ!». |