Luke 19:9 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv gaal leehu, “Al leela, xalaaṣ ja le_l beet da, vashaan huwa kamaan min awlaad Ibraahiim. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ يَسُوعُ: «اليَوْمَ جَاءَ الخَلَاصُ إلَى هَذَا البَيْتِ. فَهَذَا الرَّجُلُ هُوَ أيْضًا ابنٌ لإبرَاهِيمَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ يسوعُ فيه: «اليَومَ حصَلَ الخَلاصُ لِهٰذا البَيت، فهوَ أَيضًا ٱبنُ إِبراهيم. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ عِيسَى: ”الْيَوْمَ جَاءَتِ النَّجَاةُ لِأَهْلِ هَذِهِ الدَّارِ، لِأَنَّ هَذَا الرَّجُلَ هُوَ أَيْضًا ابْنٌ لِإِبْرَاهِيمَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv gaal leehu, “Al leela, xalaaṣ ja le_l beet da, vashaan huwa kamaan min awlaad Ibraahiim. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَسُوع قال ليهو: ”اللّيلَه، خَلاص جا لِلبيت دا، عَشان هو كَمان مِن أولاد إِبْرَاهِيم. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قاللو يَسوع: "اليوم جا السْلاك لهاد الدار خاطَر هَدا تاني وْليد إبراهيم، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لَهُ يَسوعُ: «اليومَ حلّ الخلاصُ بِهذا البَيتِ، لأنّ هذا الرّجُلَ هوَ أيضًا مِنْ أبناءِ إبراهيمَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي قَالُّو يَسُوعْ: «اليُومْ الخَلاَصْ جَا لِلدَّارْ هَاذِي عْلَى خَاطْرُو هُوَ زَادَا وِلْدْ إِبْرَاهِيمْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «ٱلْيَوْمَ حَصَلَ خَلَاصٌ لِهَذَا ٱلْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضًا ٱبْنُ إِبْرَاهِيمَ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لهُ يَسوعُ: «اليومَ حَصَلَ خَلاصٌ لهذا البَيتِ، إذ هو أيضًا ابنُ إبراهيمَ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ يَسُوعُ: «اليَومَ جاءَ الخَلاصُ إلَى هَذا البَيتِ. فَهَذا الرَّجُلُ هُوَ أيضاً ابنٌ لإبراهِيمَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال له يسوع: «اليوم تم الخلاص لهذا البيت، إذ هو أيضا ابن إبراهيم. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ لِيهْ يَسُوعْ: «الْيُومْ دْخَلْ النّْجَا لْهَادْ الدَّارْ، حِيتْ هَادْ الرَّاجْلْ حْتَّى هُوَ مْنْ وْلَادْ إِبْرَاهِيمْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "أَلْيَومَ قَدْ حَصَلَ الخَلاصُ لِهَذَا البَيْتِ لأَنَّه هُوَ أَيْضًا ابْنُ إبْرَاهيم. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «الْيَوْمَ تَمَّ الْخَلاَصُ لِهَذَا الْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضاً ابْنُ إِبْرَاهِيمَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2allo YASOU3: "liom 7all el-khalãs bi-hal-beyt, li2anno hal-rejjel houe kamen min wled Ibrahim. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قال لو يَسوع: "اليوما جا النجا نْهَد الدار، حيت حتّى هُوَ ابن إبراهيم. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهُ عِيسَى: ”الْيَوْمَ جَاءَتِ النَّجَاةُ لِأَهْلِ هَذِهِ الدَّارِ، لِأَنَّ هَذَا الرَّجُلَ هُوَ أَيْضًا ابْنٌ لِإِبْرَاهِيمَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ يَسُوعُ: «اليَوْمَ جَاءَ الخَلَاصُ إلَى هَذَا البَيْتِ. فَهَذَا الرَّجُلُ هُوَ أيْضًا ابنٌ لإبرَاهِيمَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ لهُ سَيِّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا): "اليَومَ فازَ أهلُ هذا البَيتِ بالنّجاةِ، لأنّ هذا الرَّجُلَ هو أيضًا مِن ذُرّيّةِ إبراهيمَ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي قَالُّو يَسُوعْ: «اليُومْ نْجَاوْ أَهْلْ الدَّارْ هَاذِي، عْلَى خَاطِرْ الرَّاجِلْ هَاذَا هُوَّ زَادَا وِلْدْ إِبْرَاهِيمْ. |