Luke 19:42 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal, “Iza intu kamaan viriftu an nahaar da al ḥaajaat al bitjiib leekum salaam. Laakin hassav, di madsuusa min vuyuunkum. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَقَالَ: «لَيتَكِ اليَوْمَ تَعْرِفِينَ مَصدَرَ سَلَامِكِ، لَكِنَّ ذَلِكَ مَخفِيٌّ عَنْ عَيْنَيْكِ الآنَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وقالَ: «لَيتَكِ عَرَفتِ أَنتِ أَيضًا في هٰذا اليَومِ طَريقَ السَّلام! ولٰكِنَّه حُجِبَ عن عَينَيكِ. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَقَالَ: ”لَيْتَكِ عَلِمْتِ وَلَوْ فِي هَذَا الْيَوْمِ، مَا الَّذِي يَجْلِبُ لَكِ السَّلَامَ! لَكِنْ أُخْفِيَ هَذَا عَنْكِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal, “Iza intu kamaan viriftu an nahaar da al ḥaajaat al bitjiib leekum salaam. Laakin hassav, di madsuusa min vuyuunkum. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال: ”إذا إنتو كَمان عِرِفتو النَّهار دا الحاجات البِتجيب ليكُم سَلام. لَكِن هَسَّع، دي مَدسوسَه مِن عُيونكُم. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقال: "لو كان عْرَفتي أنتِ تاني في هاد اليوم الشي اللي فيه هْناك، بَصَّح دُرك راهو مَخفي على عينيك، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وقالَ: «لَيتَكِ عرَفْتِ اليومَ طريقَ السّلام! ولكِنّه الآنَ مَحجوبٌ عن عَينَيكِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ: «يَا لِيتِكْ إِنْتِ زَادَا عْرَفْتْ فِي نْهَارِكْ هَاذَا، الحَاجَاتْ اللّي تَعْطِيكْ سَلاَمْ، آمَا رَاهُو الشَّيْء هَاذَاكَا تَوْ مَحْجُوبْ عْلَى عِينِيكْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَائِلًا: «إِنَّكِ لَوْ عَلِمْتِ أَنْتِ أَيْضًا، حَتَّى فِي يَوْمِكِ هَذَا، مَا هُوَ لِسَلَامِكِ! وَلَكِنِ ٱلْآنَ قَدْ أُخْفِيَ عَنْ عَيْنَيْكِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قائلًا: «إنَّكِ لو عَلِمتِ أنتِ أيضًا، حتَّى في يومِكِ هذا، ما هو لسَلامِكِ! ولكن الآنَ قد أُخفيَ عن عَينَيكِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَقالَ: «لَيتَكِ اليَومَ تَعرِفِينَ مَصدَرَ سَلامِكِ، لَكِنَّ ذَلِكَ مَخفِيٌّ عَنْ عَينَيكِ الآنَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | قائلا: «ليتك أنت أيضا، في يومك هذا، عرفت ما فيه سلامك! ولكن ذلك محجوب الآن عن عينيك. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ: «تْمَنِّيتْ كُونْ عْرَفْتِي الْيُومْ طْرِيقْ الْهْنَا! وَلَكِنْ دَابَا رَاهْ مْضَرّْݣْ عْلَى عِينِيكْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | "لَو عَلِمْتِ أَيْضًا حَتَّى فِي يَوْمِكِ هَذَا مَا هُوَ لِسَلامكِ! لَكِنَّهُ الآنَ أُخفِيَ عَنْ عَينْيِكِ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | قَائِلاً: «لَيْتَكِ أَنْتِ أَيْضاً، فِي يَوْمِكِ هَذَا، عَرَفْتِ مَا فِيهِ سَلاَمُكِ! وَلكِنَّ ذلِكَ مَحْجُوبٌ الآنَ عَنْ عَيْنَيْكِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-2al: "ya raytik 3refte liom tari2 el-salem! Bass halla2 houe ma7joub 3an 3younik. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال: "يا ريت كُنْتِ عرفْتِ اليوما مَصْدر السلام! وَلكن دابا هَد الشي محْجوب على عينك. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَقَالَ: ”لَيْتَكِ عَلِمْتِ وَلَوْ فِي هَذَا الْيَوْمِ، مَا الَّذِي يَجْلِبُ لَكِ السَّلَامَ! لَكِنْ أُخْفِيَ هَذَا عَنْكِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك. ولكن الآن قد أخفي عن عينيك. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَقَالَ: «لَيتَكِ اليَوْمَ تَعْرِفِينَ مَصدَرَ سَلَامِكِ، لَكِنَّ ذَلِكَ مَخفِيٌّ عَنْ عَيْنَيْكِ الآنَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | قائلاً: "لَيتَكِ تَعرِفينَ، ولو في يَومِكِ هذا، ما فيهِ سَلامُكَ ولكنّ السّلامَ أصبَحَ عَنكِ مَحجوبًا! |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ: «يَا لِيتِكْ اليُومْ عْرَفْتْ شْنُوَّة الِّي فِيهْ سَلَامِكْ! آمَا هَاذَا تَوَّا مَحْجُوبْ عْلَى عِينِيكْ. |