Luke 19:37 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa wakit hu garrab yanzil min Jabal az Zeetuun, kull aj jamav min at talaamiiz ibtadu yafraḥu, wa yaḥmadu Allaah be ṣoot vaali, vashaan al guwwaat ash shaafooha. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَاقْتَرَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتُونِ. حينَئِذٍ ابْتَدَأتْ حُشُودُ أتبَاعِهِ كُلِّهِمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِأصوَاتٍ عَالِيَةٍ مِنْ أجْلِ كُلِّ المُعجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ولمَّا قَرُبَ مِن مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتون، أَخذَ جَماعَةُ التَّلاميذِ كُلُّها، وقدِ ٱستَولى عَليهِمِ الفَرَح، يُسَبِّحونَ اللهَ بِأَعلى أَصواتِهِم على جَميعِ ما شاهَدوا مِنَ المُعجِزات، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَلَمَّا اقْتَرَبَ مِنَ الطَّرِيقِ النَّازِلِ مِنْ جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَخَذَ كُلُّ جُمْهُورِ التَّلَامِيذِ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِصَوْتٍ عَالٍ عَلَى كُلِّ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا، |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa wakit hu garrab yanzil min Jabal az Zeetuun, kull aj jamav min at talaamiiz ibtadu yafraḥu, wa yaḥmadu Allaah be ṣoot vaali, vashaan al guwwaat ash shaafooha. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و وَكِت هو قَرَّب يَنزِل مِن جَبَل الزّيتون، كُل الجَّمَع مِن التَّلاميذ إبتَدو يَفرَحو، و يَحمَدو الله بِصوت عالي، عَشان القُوّات الشّافوها. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي قَرَّب لأورشَليم، عَند الهَبطة مْتاع جْبَل الزيتون، كامَل الغاشي مْتاع التابعين بْدا يْسَبَّح فالله بالزور من الفَرحة على جال كامَل المُعجِزات اللي شافوهُم، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولمّا اَقترَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جبَلِ الزّيتونِ، أخذَ جَماعةُ التلاميذِ يُهلّلونَ ويُسَبّحونَ اللهَ بأعلى أصواتِهِم على جميعِ المُعجِزاتِ التي شاهَدوها. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْكِقْرُبْ مِنْ أُورْشَلِيمْ وِوْصُلْ لِلثْنِيَّة الِّي تْهَبِّطْ لِجْبَلْ الزِّيتُونْ بْدَاوْا التْلاَمْذَة الكُلْهُمْ يْسَبّْحُوا فِي اللهْ بْصُوتْ عَالِي عْلَى المُعْجْزَاتْ الِّي شَافُوهَا الكُلْهَا. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَمَّا قَرُبَ عِنْدَ مُنْحَدَرِ جَبَلِ ٱلزَّيْتُونِ، ٱبْتَدَأَ كُلُّ جُمْهُورِ ٱلتَّلَامِيذِ يَفْرَحُونَ وَيُسَبِّحُونَ ٱللهَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ، لِأَجْلِ جَمِيعِ ٱلْقُوَّاتِ ٱلَّتِي نَظَرُوا، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولَمّا قَرُبَ عِندَ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتونِ، ابتَدأَ كُلُّ جُمهورِ التلاميذِ يَفرَحونَ ويُسَبِّحونَ اللهَ بصوتٍ عظيمٍ، لأجلِ جميعِ القوّاتِ الّتي نَظَروا، |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَاقتَرَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتُونِ. حينَئِذٍ ابْتَدَأتْ حُشُودُ أتباعِهِ كُلُّهِمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِأصواتٍ عالِيَةٍ مِنْ أجلِ كُلِّ المُعجِزاتِ الَّتِي رَأوها. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولما اقترب (من أورشليم) إذ وصل إلى منحدر جبل الزيتون، أخذ جماعة التلاميذ يهتفون جميعا بفرح مسبحين الله بصوت عال على جميع المعجزات التي شاهدوها، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي بْدَا كَيْقَرّْبْ لْلْهَبْطَة دْيَالْ جْبَلْ الزِّيتُونْ، بْدَاتْ الجّْمَاعَة دْ التّْلَامْدْ كَيْهَلْلُّو، وْكَيْسَبّْحُو اللَّهْ عْلَى حَرّْ جَهْدْهُمْ، بْسْبَابْ ݣَاعْ الْمُعْجِزَاتْ اللِّي شَافُو. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَلَمَّا قَرُبَ مِن مُنْحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتونِ طَفِقَ جَمِيعُ جُمْهُورِ التَّلامِيذِ يَفرَحُونَ وَيُسَبِّحونَ اللّهَ بِصَوتٍ عَظِيمٍ عَلَى كُلِّ مَا شَاهَدُوا مِنَ القُوَّاتِ |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلَمَّا اقْتَرَبَ (مِنْ أُورُشَلِيمَ) إِذْ وَصَلَ إِلَى مُنْحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَخَذَ جَمَاعَةُ التَّلاَمِيذِ يَهْتِفُونَ جَمِيعاً بِفَرَحٍ مُسَبِّحِينَ اللهَ بِصَوْتٍ عَالٍ عَلَى جَمِيعِ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي شَاهَدُوهَا، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-lamma 2arrab min nazlit jabal el-Zeytoun, saro el-tlemiz yhallelo w-ysabb7o ALLAH bi-sawt 3ale 3an kell el-3ajeyeb yalle shefouha. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي قرّب يَسوع نالحدورة د جبل الزيتون، بدا الجمهور د التلامد كاملين كيسبّحو اللّٰه بْصوت عالي فرحانين على كُل المُعْجزات الّي شافوها، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَلَمَّا اقْتَرَبَ مِنَ الطَّرِيقِ النَّازِلِ مِنْ جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَخَذَ كُلُّ جُمْهُورِ التَّلَامِيذِ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِصَوْتٍ عَالٍ عَلَى كُلِّ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا، |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَاقْتَرَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتُونِ. حينَئِذٍ ابْتَدَأتْ حُشُودُ أتبَاعِهِ كُلِّهِمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِأصوَاتٍ عَالِيَةٍ مِنْ أجْلِ كُلِّ المُعجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَ دُنوِّهُ مِن مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتونِ، أخَذَت كُلُّ الحُشودِ مِن أتباعِهِ بالتَّسبيحِ للهِ فَرَحًا، مُتَحَدِّثينَ بصَوتٍ مُرتَفِعٍ عن كُلِّ المُعجِزاتِ الّتي شاهَدُوها، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي قْرُبْ مِنْ أُورْشَلِيمْ، فِي الهَبْطَة مْتَاعْ جْبَلْ الزِّيتُونْ، بْدَاوْ تْلَامِذْتُو الكُلْ يْسَبْحُوا فِي اللَّهْ بْصُوتْ عَالِي وهُومَا فَرْحَانِينْ، عَالمُعْجْزَاتْ الِّي شَافُوهَا الكُلْ. |