Luke 19:37 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa wakit hu garrab yanzil min Jabal az Zeetuun, kull aj jamav min at talaamiiz ibtadu yafraḥu, wa yaḥmadu Allaah be ṣoot vaali, vashaan al guwwaat ash shaafooha.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَاقْتَرَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتُونِ. حينَئِذٍ ابْتَدَأتْ حُشُودُ أتبَاعِهِ كُلِّهِمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِأصوَاتٍ عَالِيَةٍ مِنْ أجْلِ كُلِّ المُعجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ولمَّا قَرُبَ مِن مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتون، أَخذَ جَماعَةُ التَّلاميذِ كُلُّها، وقدِ ٱستَولى عَليهِمِ الفَرَح، يُسَبِّحونَ اللهَ بِأَعلى أَصواتِهِم على جَميعِ ما شاهَدوا مِنَ المُعجِزات،
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَلَمَّا اقْتَرَبَ مِنَ الطَّرِيقِ النَّازِلِ مِنْ جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَخَذَ كُلُّ جُمْهُورِ التَّلَامِيذِ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِصَوْتٍ عَالٍ عَلَى كُلِّ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا،
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa wakit hu garrab yanzil min Jabal az Zeetuun, kull aj jamav min at talaamiiz ibtadu yafraḥu, wa yaḥmadu Allaah be ṣoot vaali, vashaan al guwwaat ash shaafooha.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و وَكِت هو قَرَّب يَنزِل مِن جَبَل الزّيتون، كُل الجَّمَع مِن التَّلاميذ إبتَدو يَفرَحو، و يَحمَدو الله بِصوت عالي، عَشان القُوّات الشّافوها.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكي قَرَّب لأورشَليم، عَند الهَبطة مْتاع جْبَل الزيتون، كامَل الغاشي مْتاع التابعين بْدا يْسَبَّح فالله بالزور من الفَرحة على جال كامَل المُعجِزات اللي شافوهُم،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) ولمّا اَقترَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جبَلِ الزّيتونِ، أخذَ جَماعةُ التلاميذِ يُهلّلونَ ويُسَبّحونَ اللهَ بأعلى أصواتِهِم على جميعِ المُعجِزاتِ التي شاهَدوها.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْكِقْرُبْ مِنْ أُورْشَلِيمْ وِوْصُلْ لِلثْنِيَّة الِّي تْهَبِّطْ لِجْبَلْ الزِّيتُونْ بْدَاوْا التْلاَمْذَة الكُلْهُمْ يْسَبّْحُوا فِي اللهْ بْصُوتْ عَالِي عْلَى المُعْجْزَاتْ الِّي شَافُوهَا الكُلْهَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَلَمَّا قَرُبَ عِنْدَ مُنْحَدَرِ جَبَلِ ٱلزَّيْتُونِ، ٱبْتَدَأَ كُلُّ جُمْهُورِ ٱلتَّلَامِيذِ يَفْرَحُونَ وَيُسَبِّحُونَ ٱللهَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ، لِأَجْلِ جَمِيعِ ٱلْقُوَّاتِ ٱلَّتِي نَظَرُوا،
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ولَمّا قَرُبَ عِندَ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتونِ، ابتَدأَ كُلُّ جُمهورِ التلاميذِ يَفرَحونَ ويُسَبِّحونَ اللهَ بصوتٍ عظيمٍ، لأجلِ جميعِ القوّاتِ الّتي نَظَروا،
Arabic Bible ERV 2009 وَاقتَرَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتُونِ. حينَئِذٍ ابْتَدَأتْ حُشُودُ أتباعِهِ كُلُّهِمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِأصواتٍ عالِيَةٍ مِنْ أجلِ كُلِّ المُعجِزاتِ الَّتِي رَأوها.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) ولما اقترب (من أورشليم) إذ وصل إلى منحدر جبل الزيتون، أخذ جماعة التلاميذ يهتفون جميعا بفرح مسبحين الله بصوت عال على جميع المعجزات التي شاهدوها،
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْمْلِّي بْدَا كَيْقَرّْبْ لْلْهَبْطَة دْيَالْ جْبَلْ الزِّيتُونْ، بْدَاتْ الجّْمَاعَة دْ التّْلَامْدْ كَيْهَلْلُّو، وْكَيْسَبّْحُو اللَّهْ عْلَى حَرّْ جَهْدْهُمْ، بْسْبَابْ ݣَاعْ الْمُعْجِزَاتْ اللِّي شَافُو.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَلَمَّا قَرُبَ مِن مُنْحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتونِ طَفِقَ جَمِيعُ جُمْهُورِ التَّلامِيذِ يَفرَحُونَ وَيُسَبِّحونَ اللّهَ بِصَوتٍ عَظِيمٍ عَلَى كُلِّ مَا شَاهَدُوا مِنَ القُوَّاتِ
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَلَمَّا اقْتَرَبَ (مِنْ أُورُشَلِيمَ) إِذْ وَصَلَ إِلَى مُنْحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَخَذَ جَمَاعَةُ التَّلاَمِيذِ يَهْتِفُونَ جَمِيعاً بِفَرَحٍ مُسَبِّحِينَ اللهَ بِصَوْتٍ عَالٍ عَلَى جَمِيعِ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي شَاهَدُوهَا،
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-lamma 2arrab min nazlit jabal el-Zeytoun, saro el-tlemiz yhallelo w-ysabb7o ALLAH bi-sawt 3ale 3an kell el-3ajeyeb yalle shefouha.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ملّي قرّب يَسوع نالحدورة د جبل الزيتون، بدا الجمهور د التلامد كاملين كيسبّحو اللّٰه بْصوت عالي فرحانين على كُل المُعْجزات الّي شافوها،
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَلَمَّا اقْتَرَبَ مِنَ الطَّرِيقِ النَّازِلِ مِنْ جَبَلِ الزَّيْتُونِ، أَخَذَ كُلُّ جُمْهُورِ التَّلَامِيذِ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِصَوْتٍ عَالٍ عَلَى كُلِّ الْمُعْجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا،
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَاقْتَرَبَ مِنْ مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيْتُونِ. حينَئِذٍ ابْتَدَأتْ حُشُودُ أتبَاعِهِ كُلِّهِمْ يُسَبِّحُونَ اللهَ بِفَرَحٍ بِأصوَاتٍ عَالِيَةٍ مِنْ أجْلِ كُلِّ المُعجِزَاتِ الَّتِي رَأَوْهَا.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وعِندَ دُنوِّهُ مِن مُنحَدَرِ جَبَلِ الزَّيتونِ، أخَذَت كُلُّ الحُشودِ مِن أتباعِهِ بالتَّسبيحِ للهِ فَرَحًا، مُتَحَدِّثينَ بصَوتٍ مُرتَفِعٍ عن كُلِّ المُعجِزاتِ الّتي شاهَدُوها،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكِي قْرُبْ مِنْ أُورْشَلِيمْ، فِي الهَبْطَة مْتَاعْ جْبَلْ الزِّيتُونْ، بْدَاوْ تْلَامِذْتُو الكُلْ يْسَبْحُوا فِي اللَّهْ بْصُوتْ عَالِي وهُومَا فَرْحَانِينْ، عَالمُعْجْزَاتْ الِّي شَافُوهَا الكُلْ.