Luke 19:26 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Baguul leekum, kullu waaḥid al vindu, yadduuhu aktar, wa_l maa vindu, yaaxdu minnu ḥatta_l vindu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «فَأجَابَ السَّيِّدُ: ‹أقُولُ لَكُمْ، سَيُعطَى المَزِيدُ لِمَنْ يَمْلِكُ، أمَّا الَّذِي لَا يَمْلِكُ شَيْئًا، فَسَيُنتَزَعُ مِنْهُ حَتَّى مَا يَمْلِكُهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَقولُ لكم: كُلُّ مَن كانَ له شَيءٌ، يُعْطى. ومَن لَيسَ لهُ شَيء، يُنتَزَعُ مِنه حتَّى الَّذي له. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَجَابَ: ’أُؤَكِّدُ لَكُمْ، كُلُّ مَنْ عِنْدَهُ، يُعْطَى أَكْثَرَ. وَمَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ، فَحَتَّى الْقَلِيلُ الَّذِي لَهُ يُؤْخَذُ مِنْهُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Baguul leekum, kullu waaḥid al vindu, yadduuhu aktar, wa_l maa vindu, yaaxdu minnu ḥatta_l vindu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | بَقول ليكُم: كُلّو واحِد العِندو، يَدُّوهو أكتَر، و الما عِندو، ياخدو مِنّو حَتّى العِندو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلهُم: "نْقولَلكُم، اللي عَندو، يَنزادلو، واللي ما عَندوش، يَتنَحّالو حَتّى اللي عَندو، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | أقولُ لكُم: مَنْ كانَ لَه شيءٌ، يُزادُ. ومَنْ لا شيءَ لَهُ، يُؤخذُ مِنهُ حتى الذي لَهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي قَالْ: \آنَا نْقُلْكُمْ رَاهُو الِّي عَنْدُو بَاشْ يِتْزَادْلُو أَكْثِرْ، وِلِّي مَا عِنْدُوشْ، حَتَّى الِّي عَنْدُو بَاشْ يِتْفَكّْلُو. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | لِأَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ مَنْ لَهُ يُعْطَى، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَٱلَّذِي عِنْدَهُ يُؤْخَذُ مِنْهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | لأنّي أقولُ لكُمْ: إنَّ كُلَّ مَنْ لهُ يُعطَى، ومَنْ ليس لهُ فالّذي عِندَهُ يؤخَذُ مِنهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | «فَأجابَ السَّيِّدُ: ‹أقُولُ لَكُمْ، سَيُعطَى المَزِيدُ لِمَنْ يَملِكُ، أمّا الَّذِي لا يَملِكُ شَيئاً، فَسَيُنتَزَعُ مِنهُ حَتَّى ما يَملِكُهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | إني أقول لكم إن كل من عنده يعطى المزيد؛ وأما من ليس عنده، فحتى الذي عنده ينتزع منه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ لِيهُمْ: رَاهْ اللِّي عَنْدُه غَيْتّْعْطَى لِيهْ. وْاللِّي مَا عَنْدُوشْ، حْتَّى دَاكْشِّي اللِّي عَنْدُه غَادِي يْتّْخَادْ مْنُّه. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | إِنِّي أَقولُ لَكُمْ: "إِنَّ كُلَّ مَنْ لَهُ يُعطَى، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَمَا هُوَ لَهُ يُؤخَذُ مِنْهُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | إِنِّي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ كُلَّ مَنْ عِنْدَهُ يُعْطَى الْمَزِيدَ؛ وَأَمَّا مَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ، فَحَتَّى الَّذِي عِنْدَهُ يُنْتَزَعُ مِنْهُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | B7ebb 2elkon: yalle ma3o shi, byen3atalo ta-yzeed. W-yalle ma ma3o shi, byekhdoulo 7atta yalle houe elo. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْردّ عليهُم: «كنقول لكُم بلّي كُل واحد الّي عندو غادي يتّعطى لو كتَر، أمّا الّي ما عندو شي، غادي يتحيّد لو حتّى الّي عندو. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَجَابَ: ’أُؤَكِّدُ لَكُمْ، كُلُّ مَنْ عِنْدَهُ، يُعْطَى أَكْثَرَ. وَمَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ، فَحَتَّى الْقَلِيلُ الَّذِي لَهُ يُؤْخَذُ مِنْهُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | لاني اقول لكم ان كل من له يعطى. ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «فَأجَابَ السَّيِّدُ: ‹أقُولُ لَكُمْ، سَيُعطَى المَزِيدُ لِمَنْ يَمْلِكُ، أمَّا الَّذِي لَا يَمْلِكُ شَيْئًا، فَسَيُنتَزَعُ مِنْهُ حَتَّى مَا يَمْلِكُهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ المَلِكُ: "اعلَموا أنّي أُكافِىءُ العامِلينَ بالزّيادةِ، ولا أُكافِئُ المُتَقاعِسينَ إلاّ خُسرانًا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | جَاوِبْهُمْ: "الِّي عَنْدُو بِشْ يِتْزَادْلُو، ولِّي مَا عَنْدُوشْ، حَتَّى الِّي عَنْدُو بِشْ يِتْفَكْلُو. |