Luke 19:20 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa taani ja wa gaal, Ahu da jineehak, ana rabaṭṭu fi mandiil. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «ثُمَّ جَاءَ خَادِمٌ آخَرُ وَقَالَ: ‹يَا سَيِّدُ، خُذْ قِطعَتَكَ الذَّهَبِيَّةَ. لَقَدْ حَفِظتُهَا فِي مِندِيلٍ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وجاءَ الآخَرُ فقال: يا مَولاي، هُوَذا مَناكَ قد حَفِظتُه في مِنْديل |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَجَاءَ الْآخَرُ وَقَالَ: ’يَا سَيِّدِي، هَذَا هُوَ مَالُكَ حَفِظْتُهُ مَلْفُوفًا فِي مِنْدِيلٍ، |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa taani ja wa gaal, Ahu da jineehak, ana rabaṭṭu fi mandiil. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و تاني جا و قال: أهو دا جِنيهَك، أنا رَبَطتو في مَنديل. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | أومبَعد جا واحَدآخُر وقال: "سيدي، هايليك الويزة مْتاعك، خَبّيتها في طَرف قْماش، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وجاءَ الثّالثُ فقالَ: يا سيّدي، ها هوَ دينارُكَ: خبّأْتُهُ في مِنديلٍ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْجَا الثَّالِثْ وْقَالْ: \يَا سِيدِي هَايْ الْوَزْنَة مْتَاعِكْ مْخَبِّية فِي مِنْدِيلَة |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ جَاءَ آخَرُ قَائِلًا: يَا سَيِّدُ، هُوَذَا مَنَاكَ ٱلَّذِي كَانَ عِنْدِي مَوْضُوعًا فِي مِنْدِيلٍ، |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ جاءَ آخَرُ قائلًا: يا سيِّدُ، هوذا مَناكَ الّذي كانَ عِندي مَوْضوعًا في مِنديلٍ، |
| Arabic Bible ERV 2009 | «ثُمَّ جاءَ خادِمٌ آخَرُ وَقالَ: ‹يا سَيِّدُ، خُذْ قِطعَتُكَ الذَّهَبِيَّةُ. لَقَدْ حَفِظتُها فِي مِندِيلٍ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم تقدم عبد آخر قائلا: ياسيد، ها هي وزنتك التي حفظتها مطوية في منديل. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْدْخَلْ لَاخُرْ وْݣَالْ: آ سِيدِي، هَا هِيَ الْمْيَةْ دِينَارْ اللِّي عْطِيتِينِي، خْبِّيتْهَا عَنْدِي فْوَاحْدْ الْمَنْدِيلْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَجَاءَ آخَرُ فقالَ: هُوَذَا مَنَاكَ الَّذِي كَانَ مَوْضُوعًا فِي مِنْديلٍ، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ تَقَدَّمَ عَبْدٌ آخَرُ قَائِلاً: يَاسَيِّدُ، هَا هِيَ وَزْنَتُكَ الَّتِي حَفِظْتُهَا مَطْوِيَّةً فِي مِنْدِيلٍ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-eja el-telit w-2al: ya Rab, hayda houe dinarak: khabbayto, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | جا واحد الخدّام يَخُر وْقال: «آ سيدي، ها هُمَ الفلوس ديالك. خبّعْتوم في واحد السبنية، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَجَاءَ الْآخَرُ وَقَالَ: ’يَا سَيِّدِي، هَذَا هُوَ مَالُكَ حَفِظْتُهُ مَلْفُوفًا فِي مِنْدِيلٍ، |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم جاء آخر قائلا يا سيد هوذا مناك الذي كان عندي موضوعا في منديل. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «ثُمَّ جَاءَ خَادِمٌ آخَرُ وَقَالَ: ‹يَا سَيِّدُ، خُذْ قِطعَتَكَ الذَّهَبِيَّةَ. لَقَدْ حَفِظتُهَا فِي مِندِيلٍ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | أمّا الرَّجُلُ الثّالثُ فقالَ لهُ: "يا مَولايَ، هُوَ ذا دينارُكَ خَبَّأتُه لكَ حِفاظًا عليهِ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وجَاء وَاحِدْ آخِرْ وقَالْ: "يَا سِيدِي، هَايْ بْيَاسْتِكْ الذْهَبْ، لَفِّيتْهَا فِي مَنْدِيلَة وخَبِّيتْهَا. |