Luke 18:3 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa kaanat fih armala fi_l madiina diik, wa kaanat bitaji leehu marraat wa bitguul, ‘Aḥfaẓni min vaduuwi.’
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَتْ هُنَاكَ أرمَلَةٌ فِي تِلْكَ المَدِينَةِ، ظَلَّتْ تَأْتِي إلَيْهِ وَتَقُولُ: ‹خُذْ لِي حَقِّي مِنْ خَصمِي!›
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وكانَ في تلكَ المَدينَةِ أَرمَلَةٌ تَأتيهِ فتَقول: أَنصِفْني من خَصْمي.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَكَانَ فِي تِلْكَ الْبَلْدَةِ أَرْمَلَةٌ تَأْتِي وَتَقُولُ لَهُ: ’أَنْصِفْنِي مِنْ خَصْمِي.‘
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa kaanat fih armala fi_l madiina diik, wa kaanat bitaji leehu marraat wa bitguul, ‘Aḥfaẓni min vaduuwi.’
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و كانَت في أرمَلَه في المَدينَه ديك، و كانَت بِتَجي ليهو مَرّات و بِتقول: ’أحفَظني مِن عَدوي.‘
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وكانَت في هَديك المْدينة هَجّالة، تْجي ليه وتْقوللو: "جيبلي حَقّي من عْدويَ".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وكانَ في تِلكَ المدينةِ أرملةٌ تتردّدُ إليهِ وتقولُ لَهُ: أنصِفْني مِنْ خَصْمي!
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْفِي المْدِينَة هَاذِيكَا كَانِتْ ثَمَّة مْرَا رَاجِلْهَا مِيتْ دِيمَا تْجِيهْ وِتْقُلُّو: \خُوذْلِي حَقِّى مِلِّي ظَالِمْنِي.\
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَكَانَ فِي تِلْكَ ٱلْمَدِينَةِ أَرْمَلَةٌ. وَكَانَتْ تَأْتِي إِلَيْهِ قَائِلَةً: أَنْصِفْنِي مِنْ خَصْمِي!
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وكانَ في تِلكَ المدينةِ أرمَلَةٌ. وكانتْ تأتي إليهِ قائلَةً: أنصِفني مِنْ خَصمي!
Arabic Bible ERV 2009 وَكانَتْ هُناكَ أرمَلَةٌ فِي تِلكَ المَدِينَةِ، ظَلَّتْ تَأْتِي إلَيهِ وَتَقولُ: ‹خُذْ لِي حَقِّي مِنْ خَصمِي!›
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وكان في تلك المدينة أرملة كانت تأتي إليه قائلة: أنصفني من خصمي!
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْكَانْتْ فْدِيكْ الْمْدِينَة وَاحْدْ الْهْجَّالَة كَتْمْشِي لْعَنْدُه وْكَتْݣُولْ لِيهْ: خُدْ لِيَّ حَقِّي مْنْ الْعْدُو دْيَالِي!
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَكَانَ فِي تِلكَ المَدينَةِ أَرْمَلةٌ تَأْتي إِليهِ قَائِلةً: اِنتَقِمْ لِي مِنْ خَصْمِي.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَكَانَ فِي تِلْكَ الْمَدِينَةِ أَرْمَلَةٌ كَانَتْ تَأْتِي إِلَيْهِ قَائِلَةً: أَنْصِفْنِي مِنْ خَصْمِي!
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-ken fi bi-haydik el-madine armale bteje deyman la-3ando w-bit2ello: khedle 7a2e min khasme!
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْكانت في نفس المدينة واحد الهجّالة، وْكانت كتجي نْعندو بْشكل مستَمر وْكتقول لو: «رجّع لي حقّي من الّي تعدّى عليَّ.»
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَكَانَ فِي تِلْكَ الْبَلْدَةِ أَرْمَلَةٌ تَأْتِي وَتَقُولُ لَهُ: ’أَنْصِفْنِي مِنْ خَصْمِي.‘
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَكَانَتْ هُنَاكَ أرمَلَةٌ فِي تِلْكَ المَدِينَةِ، ظَلَّتْ تَأْتِي إلَيْهِ وَتَقُولُ: ‹خُذْ لِي حَقِّي مِنْ خَصمِي!›
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وكانَت في تِلكَ المَدينةِ أرمَلةٌ تأتي بصورةٍ مُستَمِرّةٍ إلى ذلِكَ القاضي مُلِحّةً عليهِ بالقَولِ: "ليتَكَ تُنصِفُني مِن الّذي ظَلَمَني".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وكَانِتْ فَمَّة مْرَا هَجَّالَة فِي نَفْسْ المْدِينَة، دِيمَا تْجِيهْ وتْقُلُّو: "خُوذْلِي حَقِّي مِنْ عْدُويَا".