Luke 17:23 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa biguulu leekum, Huwa hina! Huwa hinaak! Maa tamshu wa tatbavuuhum.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَسَيَقُولُ النَّاسُ لَكُمْ: ‹انْظُرُوا هُنَاكَ!› أوْ: ‹انْظُرُوا هُنَا!› فَلَا تَذْهَبُوا وَلَا تَتْبَعُوهُمْ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وسيُقالُ لَكم: ها هُوَذا هُناك، ها هُوذا هُنا، فلا تَذهَبوا ولا تَندَفِعوا.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَسَيَقُولُونَ لَكُمْ: ’إِنَّهُ هُنَا أَوْ هُنَاكَ‘. فَلَا تَذْهَبُوا وَلَا تَتْبَعُوهُمْ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa biguulu leekum, Huwa hina! Huwa hinaak! Maa tamshu wa tatbavuuhum.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و بِقولو ليكُم: هو هِنا! هو هِناك! ما تَمشو و تَتبَعوهو.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) يْقولولكُم: راهو هنا وَلاّ راهو لهيك، ما تْروحوش وما تْتبّعوش،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وسيُقالُ لكُم: ها هوَ هُنا، أو ها هوَ هُناكّ! فلا تَذهَبوا ولا تَتبَعوا أحدًا،
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وِالنَّاسْ بَاشْ يْقُولُولْكُمْ: \هَاوْ الغَادِي! وِلاَّ هَاوْ لِهْنَا!\ مَا تِمْشِيوِشْ وْرَاهُمْ، وْمَا اتَّبْعُوهُمْشْ.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَيَقُولُونَ لَكُمْ: هُوَذَا هَهُنَا! أَوْ: هُوَذَا هُنَاكَ! لَا تَذْهَبُوا وَلَا تَتْبَعُوا،
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) ويقولونَ لكُمْ: هوذا ههنا! أو: هوذا هناكَ! لا تذهَبوا ولا تتبَعوا،
Arabic Bible ERV 2009 وَسَيَقُولُ النّاسُ لَكُمْ: ‹انظُرُوا هُناكَ!› أوْ: ‹انظُرُوا هُنا!› فَلا تَذهَبُوا وَلا تَتبَعُوهُمْ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وسوف يقول بعضهم لكم: ها هو هناك، أو: ها هو هنا؛ فلا تذهبوا ولا تتبعوهم:
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْغَيْݣُولُو لِيكُمْ النَّاسْ: هَا هُوَ هْنَا، وْلَا رَاهْ هُوَ لْهِيهْ! مَا تْدِّيوْهَاشْ فْكْلَامْهُمْ وْمَا تّْبْعُوهُمْشْ،
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وسَيُقالُ لَكُم: هُوذا هُنا أَوْ هُوذا هُناكَ، فَلا تَذهَبوا ولا تَتْبَعُوا.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَسَوْفَ يَقُولُ بَعْضُهُمْ لَكُمْ: هَا هُوَ هُنَاكَ، أَوْ: هَا هُوَ هُنَا؛ فَلاَ تَذْهَبُوا وَلاَ تَتْبَعُوهُمْ:
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-ra7 y2ouloulkon: hayda houe hon, aw honik! Ma trou7o w-tel7a2o 7ada,
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْغادي يقولو لكُم: «شوفو هنايَ، أَوْلا شوفو تمَّاك.» ما تمشيو شي وْما تـتبعوهُم شي.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَسَيَقُولُونَ لَكُمْ: ’إِنَّهُ هُنَا أَوْ هُنَاكَ‘. فَلَا تَذْهَبُوا وَلَا تَتْبَعُوهُمْ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَسَيَقُولُ النَّاسُ لَكُمْ: ‹انْظُرُوا هُنَاكَ!› أوْ: ‹انْظُرُوا هُنَا!› فَلَا تَذْهَبُوا وَلَا تَتْبَعُوهُمْ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وسيَفتَري بَعضُ النّاسِ على اللهِ كَذِبًا فيَقولونَ: "إنّ المُخَلِّصَ البَشيرَ هُنا!" أو "إنّهُ هُناكَ!" ولكنّي أُحَذِّرُكُم أن يُضِلَّكُم هؤلاءِ عن سَواءِ السَّبيلِ، فلا تَتبَعوهُم،
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وبِشْ يْقُولُولْكُمْ: "هَا هَوَّا هْنَا" وَلَّا "أَهَوْكَا غَادِي". مَا تِمْشِيوِشْ، ومَا اتَّبْعُوهُمْشْ.