Luke 16:30 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa hu gaal leehu, Laa, yaa abuui Ibraahiim, iza kaan waaḥid min al meyyitiin masha leehum, hum bituubu.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «فَقَالَ الرَّجُلُ الغَنِيُّ: ‹لَا يَكْفِي ذَلِكَ يَا أبِي إبرَاهِيمَ، لَكِنْ إذَا ذَهَبَ إلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنَ الأمْوَاتِ فَسَيَتُوبُونَ.›
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقال: لا يا أَبَتِ إِبراهيم، ولٰكِن إِذا مَضى إِليهِم واحِدٌ مِنَ الأَمواتِ يَتوبون.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) لَكِنَّهُ قَالَ: ’لَا يَا أَبِي إِبْرَاهِيمُ، بَلْ إِذَا قَامَ لَهُمْ وَاحِدٌ مِنَ الْمَوْتِ يَتُوبُونَ.‘
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa hu gaal leehu, Laa, yaa abuui Ibraahiim, iza kaan waaḥid min al meyyitiin masha leehum, hum bituubu.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و هو قال ليهو: لا، يا أبوي إِبْرَاهِيم، إذا كان واحِد مِن المَيِّتين مَشى ليهُم، هُم بِتوبو.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) قال: "لالا يا بابا إبراهيم، بَصَّح لو كان يْروح ليهُم واحَد من الموتى، يْتوبو".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فأجابَهُ الغَنيّ: لا، يا أبي إبراهيمُ! ولكِنْ إذا قامَ واحدٌ مِنَ الأمواتِ وذهَبَ إلَيهِم يَتُوبونَ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 يَاخِي قَالُّو: \لاَ يَا بَابَا إِبْرَاهِيمْ رَاهُو إِذَا كَانْ يِمْشِيلْهُمْ وَاحِدْ مِنْ المُوتَى تَوْ يْتُوبُوا.\
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَقَالَ: لَا، يَا أَبِي إِبْرَاهِيمَ، بَلْ إِذَا مَضَى إِلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ يَتُوبُونَ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فقالَ: لا، يا أبي إبراهيمَ، بل إذا مَضَى إليهِمْ واحِدٌ مِنَ الأمواتِ يتوبونَ.
Arabic Bible ERV 2009 «فَقالَ الرَّجُلُ الغَنِيُّ: ‹لا يَكفِي ذَلِكَ يا أبِي إبراهِيْمَ، لَكِنْ إذا ذَهَبَ إلَيْهِمْ واحِدٌ مِنَ الأمواتِ فَسَيَتُوبُونَ.›
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فقال له: لا ياأبي إبراهيم، بل إذا ذهب إليهم واحد من بين الأموات يتوبون!
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وَلَكِنْ ݣَالْ لِيهْ الرَّاجْلْ اللِّي لَبَاسْ عْلِيهْ: لَّا آ بَّا إِبْرَاهِيمْ! رَاهْ مَا غَادِيشْ يْدِيرُو بْدَاكْشِّي اللِّي فِيهُمْ، وَلَكِنْ إِلَا تّْبْعَتْ شِي حَدّْ مْنْ الْمُوتْ وْمْشَى لْعَنْدْهُمْ، رَاهْ غَادِي يْتُوبُو.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَقَال: لا يا أَبَتِ إِبْرَاهيمُ، بَلْ إِذَا مَضَى إِلَيْهِمْ واحِدٌ مِنَ الأَمْوَاتِ يَتُوبُون.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَقَالَ لَهُ: لاَ يَاأَبِي إِبْرَاهِيمَ، بَلْ إِذَا ذَهَبَ إِلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ يَتُوبُونَ!
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Jewabo el-ghane: la2, ya bayye Ibrahim! Eza 2am wa7ad min el-mawt w-ra7 la-3andon bitoubo.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ردّ عليه الغني: «لا، آ بابا إبراهيم، وَلكن إدا مشى نْعندوم شي واحد من الميّتين، غادي يتوبو.»
Arabic SAB (الكتاب الشريف) لَكِنَّهُ قَالَ: ’لَا يَا أَبِي إِبْرَاهِيمُ، بَلْ إِذَا قَامَ لَهُمْ وَاحِدٌ مِنَ الْمَوْتِ يَتُوبُونَ.‘
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فقال لا يا ابي ابراهيم. بل اذا مضى اليهم واحد من الاموات يتوبون.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «فَقَالَ الرَّجُلُ الغَنِيُّ: ‹لَا يَكْفِي ذَلِكَ يَا أبِي إبرَاهِيمَ، لَكِنْ إذَا ذَهَبَ إلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنَ الأمْوَاتِ فَسَيَتُوبُونَ.›
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فقالَ الغَنيُّ: "يا أبَتِ إبراهيمُ، إنّ هذا لا يَكفي! ولكن إذا بُعِثَ أحَدُ الأمواتِ فأخبَرَهُم بذلِكَ المَصيرِ، فسيَتوبونَ!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) جَاوْبُو: "لَا يَا بَابَا إِبْرَاهِيمْ، آمَا إِذَا كَانْ وَاحِدْ مِنْ بِينْ المُوتَى مْشَالْهُمْ تَوْ يْتُوبُوا".