Luke 16:30 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hu gaal leehu, Laa, yaa abuui Ibraahiim, iza kaan waaḥid min al meyyitiin masha leehum, hum bituubu. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «فَقَالَ الرَّجُلُ الغَنِيُّ: ‹لَا يَكْفِي ذَلِكَ يَا أبِي إبرَاهِيمَ، لَكِنْ إذَا ذَهَبَ إلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنَ الأمْوَاتِ فَسَيَتُوبُونَ.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقال: لا يا أَبَتِ إِبراهيم، ولٰكِن إِذا مَضى إِليهِم واحِدٌ مِنَ الأَمواتِ يَتوبون. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | لَكِنَّهُ قَالَ: ’لَا يَا أَبِي إِبْرَاهِيمُ، بَلْ إِذَا قَامَ لَهُمْ وَاحِدٌ مِنَ الْمَوْتِ يَتُوبُونَ.‘ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa hu gaal leehu, Laa, yaa abuui Ibraahiim, iza kaan waaḥid min al meyyitiin masha leehum, hum bituubu. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هو قال ليهو: لا، يا أبوي إِبْرَاهِيم، إذا كان واحِد مِن المَيِّتين مَشى ليهُم، هُم بِتوبو. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قال: "لالا يا بابا إبراهيم، بَصَّح لو كان يْروح ليهُم واحَد من الموتى، يْتوبو". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأجابَهُ الغَنيّ: لا، يا أبي إبراهيمُ! ولكِنْ إذا قامَ واحدٌ مِنَ الأمواتِ وذهَبَ إلَيهِم يَتُوبونَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | يَاخِي قَالُّو: \لاَ يَا بَابَا إِبْرَاهِيمْ رَاهُو إِذَا كَانْ يِمْشِيلْهُمْ وَاحِدْ مِنْ المُوتَى تَوْ يْتُوبُوا.\ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ: لَا، يَا أَبِي إِبْرَاهِيمَ، بَلْ إِذَا مَضَى إِلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ يَتُوبُونَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ: لا، يا أبي إبراهيمَ، بل إذا مَضَى إليهِمْ واحِدٌ مِنَ الأمواتِ يتوبونَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | «فَقالَ الرَّجُلُ الغَنِيُّ: ‹لا يَكفِي ذَلِكَ يا أبِي إبراهِيْمَ، لَكِنْ إذا ذَهَبَ إلَيْهِمْ واحِدٌ مِنَ الأمواتِ فَسَيَتُوبُونَ.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال له: لا ياأبي إبراهيم، بل إذا ذهب إليهم واحد من بين الأموات يتوبون! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وَلَكِنْ ݣَالْ لِيهْ الرَّاجْلْ اللِّي لَبَاسْ عْلِيهْ: لَّا آ بَّا إِبْرَاهِيمْ! رَاهْ مَا غَادِيشْ يْدِيرُو بْدَاكْشِّي اللِّي فِيهُمْ، وَلَكِنْ إِلَا تّْبْعَتْ شِي حَدّْ مْنْ الْمُوتْ وْمْشَى لْعَنْدْهُمْ، رَاهْ غَادِي يْتُوبُو. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَال: لا يا أَبَتِ إِبْرَاهيمُ، بَلْ إِذَا مَضَى إِلَيْهِمْ واحِدٌ مِنَ الأَمْوَاتِ يَتُوبُون. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهُ: لاَ يَاأَبِي إِبْرَاهِيمَ، بَلْ إِذَا ذَهَبَ إِلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ يَتُوبُونَ! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Jewabo el-ghane: la2, ya bayye Ibrahim! Eza 2am wa7ad min el-mawt w-ra7 la-3andon bitoubo. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ردّ عليه الغني: «لا، آ بابا إبراهيم، وَلكن إدا مشى نْعندوم شي واحد من الميّتين، غادي يتوبو.» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | لَكِنَّهُ قَالَ: ’لَا يَا أَبِي إِبْرَاهِيمُ، بَلْ إِذَا قَامَ لَهُمْ وَاحِدٌ مِنَ الْمَوْتِ يَتُوبُونَ.‘ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال لا يا ابي ابراهيم. بل اذا مضى اليهم واحد من الاموات يتوبون. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «فَقَالَ الرَّجُلُ الغَنِيُّ: ‹لَا يَكْفِي ذَلِكَ يَا أبِي إبرَاهِيمَ، لَكِنْ إذَا ذَهَبَ إلَيْهِمْ وَاحِدٌ مِنَ الأمْوَاتِ فَسَيَتُوبُونَ.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فقالَ الغَنيُّ: "يا أبَتِ إبراهيمُ، إنّ هذا لا يَكفي! ولكن إذا بُعِثَ أحَدُ الأمواتِ فأخبَرَهُم بذلِكَ المَصيرِ، فسيَتوبونَ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | جَاوْبُو: "لَا يَا بَابَا إِبْرَاهِيمْ، آمَا إِذَا كَانْ وَاحِدْ مِنْ بِينْ المُوتَى مْشَالْهُمْ تَوْ يْتُوبُوا". |