Luke 16:26 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa mava kullu da, fih ḥufra kabiira masabbata beenana wa beenkum. Valashaan kida, al vaawziin yamshu min hina leekum maa bigdaru, wa maa fih waaḥid yagdar yamshi min hinaak leena.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَقَدْ ثُبِّتَتْ هُوَّةٌ عَظِيمَةٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ. فَحَتَّى الَّذِينَ يَرْغَبُونَ فِي العُبُورِ مِنْ هُنَا إلَيكُمْ لَا يَسْتَطِيعُونَ. كَمَا لَا يَسْتَطِيعُ أحَدٌ أنْ يَعْبُرَ إلَينَا مِنْ هُنَاكَ.›
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) ومع هٰذا كُلِّه، فبَيننا وبَينَكم أُقيمَت هُوَّةٌ عَميقة، لِكَيلا يَستَطيعَ الَّذينَ يُريدونَ الِٱجتِيازَ مِن هُنا إِلَيكُم أَن يَفعَلوا ولِكَيلا يُعبَرَ مِن هُناكَ إِلَينا.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) وَبِالْإِضَافَةِ إِلَى هَذَا، أُقِيمَتْ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ، فَالَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَعْبُرُوا مِنْ هُنَا إِلَيْكُمْ لَا يَقْدِرُونَ، وَلَا الَّذِينَ عِنْدَكُمْ يُمْكِنُهُمْ أَنْ يَعْبُرُوا إِلَيْنَا.‘
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa mava kullu da, fih ḥufra kabiira masabbata beenana wa beenkum. Valashaan kida, al vaawziin yamshu min hina leekum maa bigdaru, wa maa fih waaḥid yagdar yamshi min hinaak leena.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و مَعَ كُلّو دا، في حُفرَه كَبيرَه مَثَبَّتَه بينَنا و بينكُم. عَلَشان كِدا، العاوزين يَمشو مِن هِنا ليكُم ما بِقدَرو، و ما في واحِد يَقدَر يَمشي مِن هِناك لينا.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) وزيد بزْيادة، نْدار بيننا وبينكُم زَرداب كْبير، باش اللي يْحَبّو يْجوزو من هنا لعَندكُم ما يَقَّدروش، واللي يْحَبّو يَقَّطعو من عَندكُم لعَندنا ما يَقَّدروش".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وفَوقَ كُلّ هذا، فَبينَنا وبَينَكُم هُوّةٌ عَميقةٌ لا يَقدِرُ أحدٌ أن يجتازَها مِنْ عِندِنا إلَيكُم ولا مِنْ عِندِكُم إلينا.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْزِيدْ عْلَى هَاذَا، بِينَاتْنَا هَاوْيَة كْبِيرَة تْعَمْلِتْ بَاشْ الِّي يْحِبُّوا يِتْعَدَّاوْ مِنْ هْنَا الغَادِي مَا يْنَجّْمُوشْ وِلِّي يْحِبُّوا يِتْعَدَّاوْ مِالغَادِي لِهْنَا مَا يْنَجّْمُوشْ زَادَا.\
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ، بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ هُوَّةٌ عَظِيمَةٌ قَدْ أُثْبِتَتْ، حَتَّى إِنَّ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلْعُبُورَ مِنْ هَهُنَا إِلَيْكُمْ لَا يَقْدِرُونَ، وَلَا ٱلَّذِينَ مِنْ هُنَاكَ يَجْتَازُونَ إِلَيْنَا.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وفَوْقَ هذا كُلِّهِ، بَينَنا وبَينَكُمْ هوَّةٌ عظيمَةٌ قد أُثبِتَتْ، حتَّى إنَّ الّذينَ يُريدونَ العُبورَ مِنْ ههنا إلَيكُمْ لا يَقدِرونَ، ولا الّذينَ مِنْ هناكَ يَجتازونَ إلَينا.
Arabic Bible ERV 2009 وَقَدْ ثُبِّتَتْ هُوَّةٌ عَظِيمَةٌ بَينَنا وَبَينَكُمْ. فَحَتَّى الَّذِينَ يَرغَبُونَ فِي العُبُورِ مِنْ هُنا إلَيكُمْ لا يَستَطِيعُونَ. كَما لا يَستَطِيعُ أحَدٌ أنْ يَعبُرَ إلَينا مِنْ هُناكَ.›
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وفضلا عن هذا كله، فإن بيننا وبينكم هوة عظيمة قد أثبتت، حتى إن الذين يريدون العبور من هنا لا يقدرون، ولا الذين من هناك يستطيعون العبور إلينا!
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْفُوقْ هَادْشِّي، رَاهْ بِينَّا وْبِينْكُمْ وَاحْدْ الْحَفْرَة كْبِيرَة وْغَارْقَة، مَا يْقْدَرْ حْتَّى حَدّْ يْقْطَعْهَا، لَا مْنْ هْنَا لْعَنْدْكُمْ وَلَا مْنْ عَنْدْكُمْ لّْهْنَا.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَعَلاوةً عَلَى هَذَا كُلِّه فَبَيْنَنا وَبَينكُم هُوَّةٌ عَظيمةٌ، قَدْ أُثْبِتَتْ حَتَّى إِنَّ الَّذِينَ يُريدونَ أنْ يَجْتازوا مِنْ هُنَا إِلَيْكُم لا يَستَطِيعُونَ وَلا الَّذِينَ هُناكَ أَنْ يَعبُرُوا إِلَيْنا.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَفَضْلاً عَنْ هَذَا كُلِّهِ، فَإِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ هُوَّةً عَظِيمَةً قَدْ أُثْبِتَتْ، حَتَّى إِنَّ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْعُبُورَ مِنْ هُنَا لاَ يَقْدِرُونَ، وَلاَ الَّذِينَ مِنْ هُنَاكَ يَسْتَطِيعُونَ الْعُبُورَ إِلَيْنَا!
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-aktar min hek, baynna w-baynkon fi houwwe ghami2a ma bye2dar 7ada enno ye2ta3 min 3enna la-3andkon wala min 3endak la-3enna.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْزيادة على هَد الشي، كاين مفتوح بينّا وْبينكُم واحد الخوا كبير حتّى إدا بغاو يݣوزو من هنايَ نْعندكُم، ما يقدرو شي، وْهَدوك الّي تمَّاك ما يقدرو شي يقطعو نْعندنا.»
Arabic SAB (الكتاب الشريف) وَبِالْإِضَافَةِ إِلَى هَذَا، أُقِيمَتْ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ، فَالَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَعْبُرُوا مِنْ هُنَا إِلَيْكُمْ لَا يَقْدِرُونَ، وَلَا الَّذِينَ عِنْدَكُمْ يُمْكِنُهُمْ أَنْ يَعْبُرُوا إِلَيْنَا.‘
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) وفوق هذا كله بيننا وبينكم هوّة عظيمة قد أثبتت حتى ان الذين يريدون العبور من ههنا اليكم لا يقدرون ولا الذين من هناك يجتازون الينا.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) وَقَدْ ثُبِّتَتْ هُوَّةٌ عَظِيمَةٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ. فَحَتَّى الَّذِينَ يَرْغَبُونَ فِي العُبُورِ مِنْ هُنَا إلَيكُمْ لَا يَسْتَطِيعُونَ. كَمَا لَا يَسْتَطِيعُ أحَدٌ أنْ يَعْبُرَ إلَينَا مِنْ هُنَاكَ.›
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ولقد ثَبَّتَ اللهُ بَينَنا وبَينَكُم هُوةً لا قَرارَ لها، وإنّنا عن عُبورِها لعاجِزونَ، وما أنتُم إلينا بقادِرينَ على العُبور".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وفُوقْ هَاذَا الكُلْ، بِينَاتْنَا هَفْهُوفْ كْبِيرْ، مَا يْنَجِّمْ حَدْ يِتْعَدَّاهْ، لَا مِنْ عَنْدْنَا لْعَنْدْكُمْ ولَا مِنْ عَنْدْكُمْ لْعَنْدْنَا".