Luke 14:33 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa vala kida, aiyi zool minnakum al maa bixalli kull al vindu, maa bigdar yakuun tilmiizi. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَمَنْ لَا يَتَخَلَّى مِنْكُمْ عَنْ كُلِّ شَيءٍ، لَا يَقْدِرُ أنْ يَكُونَ تِلْمِيذًا لِي. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وهٰكذا كُلُّ واحِدٍ مِنكم لا يَتَخَلَّى عن جَميعِ أَموالِه لا يَستَطيعُ أَن يَكونَ لي تِلْميذًا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَبِنَفْسِ الطَّرِيقَةِ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ لَا يَتَخَلَّى عَنْ كُلِّ مَا عِنْدَهُ، لَا يَقْدِرُ أَنْ يَكُونَ تِلْمِيذِي. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa vala kida, aiyi zool minnakum al maa bixalli kull al vindu, maa bigdar yakuun tilmiizi. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و عَلى كِدا، أي زول مِنَّكُم الما بِخَلّي كُل العِندو، ما بِقدَر يَكون تِلميذ. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | هَكدا، كُل واحَد فيكُم ما يَسمَحش في كُل واش يَسعا ما يَقدَرش يْكون التابَع مْتاعي. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وهكذا لا يَقدِرُ أحَدٌ مِنكُم أنْ يكونَ تِلميذًا لي، إلاّ إذا تَخَلّى عَنْ كُلّ شيءٍ لَهُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْزَادَا، إِذَا كَانْ كُلْ وَاحِدْ فِيكُمْ مَا يْخَلِّيشْ كُلْ مَا يِمْلِكْ، رَاهُو مَا يْنَجِّمْشْ يْكُونْ التِّلْمِيذْ مْتَاعِي.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَكَذَلِكَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ لَا يَتْرُكُ جَمِيعَ أَمْوَالِهِ، لَا يَقْدِرُ أَنْ يَكُونَ لِي تِلْمِيذًا. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فكذلكَ كُلُّ واحِدٍ مِنكُمْ لا يترُكُ جميعَ أموالِهِ، لا يَقدِرُ أنْ يكونَ لي تِلميذًا. |
| Arabic Bible ERV 2009 | إذا فَقَدَ المِلْحُ مَذاقَه «فَمَنْ لا يَتَخَلَّى مِنكُمْ عَنْ كُلِّ شَيءٍ، لا يَقدِرُ أنْ يَكُونَ تِلمِيذاً لِي. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | هكذا إذن، كل واحد منكم لا يهجر كل ما يملكه، لا يمكنه أن يكون تلميذا لي. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهَكَّا، مَا يْقْدَرْ حْتَّى شِي حَدّْ فِيكُمْ يْكُونْ تْلْمِيدْ دْيَالِي إِلَا مَا سْمَحْشْ فْݣَاعْ دَاكْشِّي اللِّي عَنْدُه». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَكَذلِكَ كُلُّ واحِدٍ مِنْكُم إِنْ لَمْ يَرفُضْ جَمِيعَ أَمْوَالِهِ فَلا يَستَطيعُ أَنْ يَكونَ لي تِلميذًا. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | هكَذَا إِذَنْ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ لاَ يَهْجُرُ كُلَّ مَا يَمْلِكُهُ، لاَ يُمْكِنُهُ أَنْ يَكُونَ تِلْمِيذاً لِي. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-hek ma 7ada minkon bye2dar ykoun telmize, ella eza tkhalla 3an kell shi elo. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْبْنفس الطريقة، أَي واحد منكُم الّي ما كيتخلّى شي على المتاع ديالو كامل، ما يقدر شي يكون التلْميد ديالي. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَبِنَفْسِ الطَّرِيقَةِ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ لَا يَتَخَلَّى عَنْ كُلِّ مَا عِنْدَهُ، لَا يَقْدِرُ أَنْ يَكُونَ تِلْمِيذِي. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فكذلك كل واحد منكم لا يترك جميع امواله لا يقدر ان يكون لي تلميذا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَمَنْ لَا يَتَخَلَّى مِنْكُمْ عَنْ كُلِّ شَيءٍ، لَا يَقْدِرُ أنْ يَكُونَ تِلْمِيذًا لِي. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ومِن هَذينِ المَثَلَينِ تُدرِكونَ أنّكُم لن تَستَطيعوا اتِّباعي إلاّ إذا تَخَلّيتُم عن كُلِّ ما لَدَيكُم مِن مُمتَلَكاتٍ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وإِنْتُومَا زَادَا، أَيْ وَاحِدْ فِيكُمْ مَا يْسَلَّمْشْ فِلِّي يِمْلْكُو الكُلْ، مَا يْنَجَّمْشْ يْكُونْ تِلْمِيذِي. |