Luke 14:21 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa_l xaddaam ja wa xabbar siidu be_l ḥaṣal. Bavdeen siid al beet zivil wa gaal le xaddaamu, Amrug be surva fi sikak al madiina, wa jiib al masaakiin wa_l makassariin wa_l vamyaaniin wa_l vuruj.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «وَلَمَّا عَادَ الخَادِمُ أخبَرَ سَيِّدَهُ بِكُلِّ هَذِهِ الأُمُورِ. فَغَضِبَ سَيِّدُ البَيْتِ وَقَالَ لِخَادِمِهِ: ‹اخرُجْ بِسُرعَةٍ إلَى شَوَارِعِ المَدِينَةِ وَأزِقَّتِهَا، وَأحضِرِ الفُقَرَاءَ وَالمُعَوَّقِينَ وَالعُرجَ إلَى هُنَا!›
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فرَجَعَ الخادِمُ وأَخبَرَ سَيِّدَه بِذٰلِكَ، فغَضِبَ رَبُّ البَيتِ وقالَ لِخادِمِه: أُخْرُجْ على عَجَلٍ إِلى ساحاتِ المَدينَةِ وشوارِعِها، وَأتِ إِلى هُنا بِالفُقَراءِ والكُسْحانِ والعُمْيانِ والعُرْجان.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) ”فَرَجَعَ الْخَادِمُ، وَأَخَبَرَ سَيِّدَهُ بِهَذَا. فَغَضِبَ صَاحِبُ الدَّارِ وَقَالَ لِلْخَادِمِ: ’اُخْرُجْ بِسُرْعَةٍ إِلَى شَوَارِعِ الْبَلْدَةِ وَمَمَرَّاتِهَا، وَأَحْضِرْ إِلَى هُنَا الْفُقَرَاءَ وَالْعَاجِزِينَ وَالْعُمْيَ وَالْعُرْجَ.‘
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa_l xaddaam ja wa xabbar siidu be_l ḥaṣal. Bavdeen siid al beet zivil wa gaal le xaddaamu, Amrug be surva fi sikak al madiina, wa jiib al masaakiin wa_l makassariin wa_l vamyaaniin wa_l vuruj.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و الخَدّام جا و خَبَّر سيدو بِالحَصَل. بَعدين سيد البيت زِعِل و قال لِخَدّامو: أمرُق بِسُرعَه في سِكَك المَدينَه، و جيب المَساكين و المَكَسَّرين و العَميانين و العُرُج.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) كي رْجَع الخْديم وخَبَّر سيدو بهاد الشي، تْغَشَّش السِيَّد وقال لخْديمو: "أَخرُج بالخَف للحْوَم مْتاع المْدينة وزْنايَقها وجيب اللَهنا الڤْلالين، العايبين، الكَعوانين والعَميين".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فرجَعَ الخادِمُ إلى سَيّدهِ وأخبَرَهُ بِما جَرى، فغَضِبَ رَبّ البَيتِ وقالَ لِخادِمِه: اَخرُجْ مُسرِعًا إلى شَوارِعِ المدينةِ وأزِقّتِها وأدخِلِ الفُقَراءَ والمُشوّهينَ والعُرجَ والعُميانَ إلى هُنا.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 رْجَعْ العَبْدْ وْقَالْ لْسِيدُو عْلَى الشَّيْء الِّي وْقَعْ وَقْتْهَا تْغَشِشْ مُولَى الدَّارْ وْقَالْ لِلعَبْدْ مْتَاعُو: \فِيسَعْ اخْرُجْ لِشْوَارِعْ المْدِينَة وِزْنِقْهَا وْجِيبْ الفُقَرَاءْ وِالمُعَاقِينْ وِالعَايْبِينْ وِالعِمْيَانْ لِهْنَا.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَأَتَى ذَلِكَ ٱلْعَبْدُ وَأَخْبَرَ سَيِّدَهُ بِذَلِكَ. حِينَئِذٍ غَضِبَ رَبُّ ٱلْبَيْتِ، وَقَالَ لِعَبْدِهِ: ٱخْرُجْ عَاجِلًا إِلَى شَوَارِعِ ٱلْمَدِينَةِ وَأَزِقَّتِهَا، وَأَدْخِلْ إِلَى هُنَا ٱلْمَسَاكِينَ وَٱلْجُدْعَ وَٱلْعُرْجَ وَٱلْعُمْيَ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فأتَى ذلكَ العَبدُ وأخبَرَ سيِّدَهُ بذلكَ. حينَئذٍ غَضِبَ رَبُّ البَيتِ، وقالَ لعَبدِهِ: اخرُجْ عاجِلًا إلَى شَوارِعِ المدينةِ وأزِقَّتِها، وأدخِلْ إلَى هنا المَساكينَ والجُدعَ والعُرجَ والعُميَ.
Arabic Bible ERV 2009 «وَلَمّا عادَ الخادِمُ أخبَرَ سَيِّدَهُ بِكُلِّ هَذِهِ الأُمُورِ. فَغَضِبَ سَيِّدُ البَيتِ وَقالَ لِخادِمِهِ: ‹اخرُجْ بِسُرعَةٍ إلَى شَوارِعِ المَدِينَةِ وَأزِقَّتِها، وَأحضِرِ الفُقَراءَ وَالمُعَوَّقِيْنَ وَالعُرجَ إلَى هُنا!›
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فرجع العبد وأخبر سيده بذلك. عندئذ غضب رب البيت وقال لعبده: اخرج سريعا إلى شوارع المدينة وأزقتها، وأحضر الفقراء والمعاقين والعرج والعمي إلى هنا!
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْرْجَعْ الْعَبْدْ عَنْدْ سِيدُه وْخَبّْرُه بْدَاكْشِّي اللِّي جْرَا، وْهُوَ يْتْقَلّْقْ مُولْ الدَّارْ وْݣَالْ لِيهْ: خْرُجْ دْغْيَا لْلزّْنَاقِي وْالدّْرُوبَ دْيَاوْلْ الْمْدِينَة وْدَخّْلْ لّْهْنَا الْمَسَاكِينْ وْالْمْعْطُوبِينْ وْالْعَرْجِينْ وْالْعَمْيِينْ.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فرَجَعَ العَبْدُ وَأَخبَرَ سَيِّدَهُ بِذَلِكَ. فَعِنْدَئِذٍ غَضِبَ رَبُّ البَيْتِ وَقَالَ لِعَبْدِه: أُخْرُجْ سَريعًا إِلَى شَوَارِعِ المَدينَةِ وَأَزِقَّتِها، وَأَدْخِلِ المسَاكِينَ وَالجُدْعَ وَالعُرْجَ وَالعُمْيَانَ إِلَى هَهُنَا.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَرَجَعَ الْعَبْدُ وَأَخْبَرَ سَيِّدَهُ بِذلِكَ. عِنْدَئِذٍ غَضِبَ رَبُّ الْبَيْتِ وَقَالَ لِعَبْدِهِ: اخْرُجْ سَرِيعاً إِلَى شَوَارِعِ الْمَدِينَةِ وَأَزِقَّتِهَا، وَأَحْضِرِ الْفُقَرَاءَ وَالْمُعَاقِينَ وَالْعُرْجَ وَالْعُمْيَ إِلَى هُنَا!
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Reje3 el-khadim la-3and sayyido w-khabbaro bi-yalle sar, ghodib rabb el-beyt w-2al la-khadmo: tla3 bi-ser3a 3ala el-tor2at bel-madine w-3zom el-fou2ara wel-moushawwahin wel-3erj wel-3emyen.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْرجَع العبد وْخبر سيّدو بْهَد الشي. ديك الساعة غضب مول الدار وْقال نالعبد: «خرج دغيا نْساحات المدينة وْنالزنايق وْجيب نْهنايَ المساكن والمكْحوشين والعُرَج والعُميان.»
Arabic SAB (الكتاب الشريف) ”فَرَجَعَ الْخَادِمُ، وَأَخَبَرَ سَيِّدَهُ بِهَذَا. فَغَضِبَ صَاحِبُ الدَّارِ وَقَالَ لِلْخَادِمِ: ’اُخْرُجْ بِسُرْعَةٍ إِلَى شَوَارِعِ الْبَلْدَةِ وَمَمَرَّاتِهَا، وَأَحْضِرْ إِلَى هُنَا الْفُقَرَاءَ وَالْعَاجِزِينَ وَالْعُمْيَ وَالْعُرْجَ.‘
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فأتى ذلك العبد واخبر سيده بذلك. حينئذ غضب رب البيت وقال لعبده اخرج عاجلا الى شوارع المدينة وازقتها وادخل الى هنا المساكين والجدع والعرج والعمي.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «وَلَمَّا عَادَ الخَادِمُ أخبَرَ سَيِّدَهُ بِكُلِّ هَذِهِ الأُمُورِ. فَغَضِبَ سَيِّدُ البَيْتِ وَقَالَ لِخَادِمِهِ: ‹اخرُجْ بِسُرعَةٍ إلَى شَوَارِعِ المَدِينَةِ وَأزِقَّتِهَا، وَأحضِرِ الفُقَرَاءَ وَالمُعَوَّقِينَ وَالعُرجَ إلَى هُنَا!›
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) وعادَ العَبدُ ليُخبِرَ مَولاهُ بما حَصَلَ، فثارَ غَضَبُ صاحِبِ الوَليمةِ وأمَرَ عَبدَهُ بقَولِهِ: "انطَلِقْ في الحالِ في الشَّوارعِ والأزقّةِ، وعُد بالمَساكينِ والمُعاقينَ والعُرجانِ والعُميانِ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) «ورْجَعْ الخْدِيمْ لْسِيدُو وحْكَالُو عَلِّي صَارْ. وَقْتْهَا تْغَشِّشْ مُولَى الدَّارْ وقَالْ لِخْدِيمُو: "أُخْرُجْ فِيسَعْ لِشْوَارَعْ المْدِينَة وزْنَاقِيهَا وجِيبْ الفْقَارَى والمُعَاقِينْ والعَايْبِينْ والعِمْيَانْ لَهْنَا".