Luke 13:26 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen bitguulu, Akalna wa shiribna mavaak, wa inta vallamta fi baladna. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | حِينَئِذٍ سَتَقُولُونَ: ‹لَقَدْ أكَلْنَا مَعَكَ، وَشَرِبْنَا مَعَكَ، وَقَدْ عَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | حينَئِذٍ تَقولونَ: لَقَد أَكَلْنا وشَرِبْنا أَمامَكَ، ولقَد عَلَّمتَ في ساحاتِنا. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَتَقُولُونَ: ’أَكَلْنَا وَشَرِبْنَا مَعَكَ، وَعَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا!‘ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Bavdeen bitguulu, Akalna wa shiribna mavaak, wa inta vallamta fi baladna. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | بَعدين بِتقولو: أكَلنا و شِرِبنا مَعاك، و إنتَ عَلَّمتَ في بَلَدنا. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | داك الوَقت تَبداو تْقولو: "كْلينا وشْرَبنا قُدّامَك ودَرَّست في طُرقاننا"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فتَقولونَ: أكَلْنا وشَرِبْنا معَكَ، وعَلّمْتَ في شوارِعِنا! |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَقْتْهَا تَبْدَاوْا تْقُولُوا: \كْلِينَا وِشْرَبْنَا مْعَاكْ وْإِنْتِ عَلِّمْتْ فِي الشْوَارِعْ مْتَاعْنَا.\ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | حِينَئِذٍ تَبْتَدِئُونَ تَقُولُونَ: أَكَلْنَا قُدَّامَكَ وَشَرِبْنَا، وَعَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا! |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | حينَئذٍ تبتَدِئونَ تقولونَ: أكلنا قُدّامَكَ وشَرِبنا، وعَلَّمتَ في شَوارِعِنا! |
| Arabic Bible ERV 2009 | حِينَئِذٍ سَتَقُولُونَ: ‹لَقَدْ أكَلْنا مَعَكَ، وَشَرِبْنا مَعَكَ، وَقَدْ عَلَّمْتَ فِي شَوارِعِنا.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | عندئذ تبدأون تقولون: أكلنا وشربنا بحضورك، وعلمت في شوارعنا! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْغَادِي تْݣُولُو: يَاكْ كْلِينَا وْشْرَبْنَا مْعَاكْ وْعَلّْمْتِي النَّاسْ فْزْنَاقِينَا! |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | حِينَئِذٍ تَبتَدِئُونَ تَقُولُونَ: إِنَّا أَكَلْنَا وَشَرِبْنا أَمَامَكَ، وَقَدْ عَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنا، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | عِنْدَئِذٍ تَبْدَأُونَ تَقُولُونَ: أَكَلْنَا وَشَرِبْنَا بِحُضُورِكَ، وَعَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-bit2oulo: akalna w-shrebna ma3ak, w-3allamit bi-tor2atna! |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | في ديك الساعة غَد تقولو: «كلينا وْشربْنا معك وْعلّمْتِ في الساحات ديالنا.» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَتَقُولُونَ: ’أَكَلْنَا وَشَرِبْنَا مَعَكَ، وَعَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا!‘ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | حينئذ تبتدئون تقولون اكلنا قدامك وشربنا وعلّمت في شوارعنا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | حِينَئِذٍ سَتَقُولُونَ: ‹لَقَدْ أكَلْنَا مَعَكَ، وَشَرِبْنَا مَعَكَ، وَقَدْ عَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فتَقولونَ: "كَيفَ، وقد أكَلنا وشَرِبنا مَعًا، كَيفَ وقد كُنتَ تُعَلِّمُنا في شَوارِعِنا". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَقْتْهَا تْقُولُوا: "كْلِينَا وشْرَبْنَا مْعَاكْ، وإِنْتِ عَلَّمْتْ فِي شْوَارَعْنَا". |