Luke 13:25 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma siid al beet yaguum wa yagfil al baab, intu bitgiifu barra wa bitduggu_l baab wa bitguulu, Yaa Rabb, aftaḥ leena. Wa birudd wa biguul leekum, Maa bavrifkum, intu jiitu min ween? |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَبَعدَ أنْ يَقُومَ رَبُّ البَيْتِ وَيُغلِقَ البَابَ، سَتَقِفُونَ خَارِجًا وَسَتَقْرَعُونَ عَلَى البَابِ وَتَقُولُونَ: ‹افْتَحْ لَنَا يَا رَبُّ!› لَكِنَّهُ سَيُجِيبُكُمْ: ‹لَا أعرِفُكُمْ وَلَا أعْرِفُ مِنْ أيْنَ أنْتُمْ.› |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | «وإِذا قامَ رَبُّ البَيتِ وأَقفَلَ الباب، فَوَقَفتُم في خارِجِهِ وأَخَذتُم تَقرَعونَ البابَ وتقولون: يا رَبُّ ٱفتَحْ لَنا، فيُجيبُكُم: لا أَعرِفُ مِن أَينَ أَنتُم، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَبِمُجَرَّدِ أَنْ يَقُومَ صَاحِبُ الدَّارِ وَيَقْفِلَ الْبَابَ، تَجِدُونَ أَنْفُسَكُمْ وَاقِفِينَ فِي الْخَارِجِ تَطْرُقُونَ عَلَى الْبَابِ وَتَقُولُونَ: ’يَا سَيِّدُ، اِفْتَحْ لَنَا.‘ لَكِنَّهُ يُجِيبُ: ’أَنَا لَا أَعْرِفُكُمْ، وَلَا أَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَنْتُمْ!‘ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma siid al beet yaguum wa yagfil al baab, intu bitgiifu barra wa bitduggu_l baab wa bitguulu, Yaa Rabb, aftaḥ leena. Wa birudd wa biguul leekum, Maa bavrifkum, intu jiitu min ween? |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا سيد البيت يَقوم و يَقفِل الباب، إنتو بِتقيفو بَرَّه و بِتدُقّو الباب و بِتقولو: يا رَب، أفتَح لينا. و بِرُد و بِقول ليكُم: ما بَعرِفكُم، إنتو جيتو مِن وين؟ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بَعد ما مول الدار يْنوض ويَغلَق الباب وتَبداو أنتومَ اللي واقفين بَرّا تْطَبطبو فالباب وتْقولو: "رَبّي، حَل لنا". يْجاوَب ويْقولَلكُم: "ما نَعرَفكُمش منين أنتومَ"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وإذا قامَ رَبّ البَيتِ وأغلَقَ البابَ، فَوَقَفتُم أنتُم في الخارِجِ تَدُقّونَ البابَ وتقولونَ: يا ربّ! اَفتَحْ لنا، يُجيبُكُم: لا أعرِفُ مِنْ أينَ أنتُم! |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | بَعْدْ مَا يْكُونْ مُولَى الدَّارْ قَامْ وْسَكِّرْ البَابْ، تَبْدَاوْا إِنْتُومَا وَاقْفِينْ البَرَّا، وادُّقُّوا عْلَى بَابُو وِتْقُولُوا: \يَا سِيدْنَا حِلِّلْنَا البَابْ!\ يْجَاوِبْكُمْ وِيْقُولْ: \لاَ آنَا مَا نَعْرِفْكُمْشْ مْنِينْ جِيتُوا.\ |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | مِنْ بَعْدِ مَا يَكُونُ رَبُّ ٱلْبَيْتِ قَدْ قَامَ وَأَغْلَقَ ٱلْبَابَ، وَٱبْتَدَأْتُمْ تَقِفُونَ خَارِجًا وَتَقْرَعُونَ ٱلْبَابَ قَائِلِينَ: يَا رَبُّ، يَا رَبُّ! ٱفْتَحْ لَنَا. يُجِيبُ، وَيَقُولُ لَكُمْ: لَا أَعْرِفُكُمْ مِنْ أَيْنَ أَنْتُمْ! |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | مِنْ بَعدِ ما يكونُ رَبُّ البَيتِ قد قامَ وأغلَقَ البابَ، وابتَدأتُمْ تقِفونَ خارِجًا وتَقرَعونَ البابَ قائلينَ: يا رَبُّ، يا رَبُّ! افتَحْ لنا. يُجيبُ، ويقولُ لكُمْ: لا أعرِفُكُمْ مِنْ أين أنتُمْ! |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَبَعدَ أنْ يَقُومَ رَبُّ البَيتِ وَيُغلِقَ البابَ، سَتَقِفُونَ خارِجاً وَسَتَقرَعُونَ عَلَى البابِ وَتَقولونَ: ‹افتَحْ لَنا يا رَبُّ!› لَكِنَّهُ سَيُجِيبُكُمْ: ‹لا أعرِفُكُمْ وَلا أعرِفُ مِنْ أينَ أنتُمْ.› |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فمن بعد ما يكون رب البيت قد قام وأغلق الباب، وتبدأون بالوقوف خارجا تقرعون الباب قائلين: يارب افتح لنا! فيجيبكم قائلا: لا أعرف من أين أنتم! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي يْنُوضْ مُولْ الدَّارْ وْيْسَدّْ الْبَابْ، غَادِي تْبْقَاوْ نْتُمَ بْرَّا كَتْدَقُّو وْكَتْݣُولُو: حَلّْ لِينَا آ سِيدِي! وْغَيْجَاوْبْكُمْ: رَاهْ مَا كَنْعْرَفْشْ مْنِينْ جِيتُو! |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فبَعْدَ أَنْ يَكونَ رَبُّ البَيْتِ قَدْ قَامَ وَأَغلَقَ البَابَ، وَابْتَدَأْتُمْ وَأَنْتُمْ وَاقِفونَ خَارِجًا تَقْرَعُونَ البَابَ قَائِلِينَ: يا رَبُّ يا رَبُّ افتَحْ لَنَا، فَيُجِيبُ ويَقولُ لَكُم: لا أَعْرِفُكُمْ مِنْ أَيْنَ أَنتُم. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَمِنْ بَعْدِ مَا يَكُونُ رَبُّ الْبَيْتِ قَدْ قَامَ وَأَغْلَقَ الْبَابَ، وَتَبْدَأُونَ بِالْوُقُوفِ خَارِجاً تَقْرَعُونَ الْبَابَ قَائِلِينَ: يَارَبُّ افْتَحْ لَنَا! فَيُجِيبُكُمْ قَائِلاً: لاَ أَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَنْتُمْ! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-eza 2am rab el-beyt w-sakkar el-beb, w-w2efto ento barra w-serto etde'2o 3al-beb w-t2oulo: ya rab! Fta7elna, ra7 yjewebkon: ma ba3refkon! |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | من بعدما ناض مول الدار وْشدّ الباب، أنتُمَ غَد تدقّو على برّا على الباب وْتقولو: «يا رَبّي، يا رَبّي، فْتح نّا،» وَلكن هُوَ غادي يجاوبكُم: «أنا ما كنعرف شي ماين أنتُمَ!» |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَبِمُجَرَّدِ أَنْ يَقُومَ صَاحِبُ الدَّارِ وَيَقْفِلَ الْبَابَ، تَجِدُونَ أَنْفُسَكُمْ وَاقِفِينَ فِي الْخَارِجِ تَطْرُقُونَ عَلَى الْبَابِ وَتَقُولُونَ: ’يَا سَيِّدُ، اِفْتَحْ لَنَا.‘ لَكِنَّهُ يُجِيبُ: ’أَنَا لَا أَعْرِفُكُمْ، وَلَا أَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَنْتُمْ!‘ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | من بعدما يكون رب البيت قد قام واغلق الباب وابتدأتم تقفون خارجا وتقرعون الباب قائلين يا رب يا رب افتح لنا يجيب ويقول لكم لا اعرفكم من اين انتم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَبَعدَ أنْ يَقُومَ رَبُّ البَيْتِ وَيُغلِقَ البَابَ، سَتَقِفُونَ خَارِجًا وَسَتَقْرَعُونَ عَلَى البَابِ وَتَقُولُونَ: ‹افْتَحْ لَنَا يَا رَبُّ!› لَكِنَّهُ سَيُجِيبُكُمْ: ‹لَا أعرِفُكُمْ وَلَا أعْرِفُ مِنْ أيْنَ أنْتُمْ.› |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وإذا أَغلَقَ رَبُّ البيتِ ذلِكَ البابَ، فستَجِدونَ أنفُسَكُم وُقوفًا خارجَهُ، تَطرُقونَ البابَ صارِخينَ: "يا سَيِّدَنا افتحْ لنا!" ويُنكِرُكُم مَن في الدّاخِلِ قائلاً: "لا أعرِفُ مَن أنتُم ولا صِلةَ لي بكُم". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | بَعْدْمَا يْكُونْ مُولَى الدَّارْ قَامْ وسَكِّرْ البَابْ، تَبْدَاوْ إِنْتُومَا وَاقْفِينْ لْبَرَّا، وادُّقُّوا عَالبَابْ وتْقُولُوا: "يَا سِيدْنَا حِلِّلْنَا!" يْجَاوِبْكُمْ: "آنَا مَا نَعْرِفْشْ إِنْتُومَا مْنِينْ". |