Luke 13:12 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Yasuuv shaafa, naadaaha wa gaal leeha, “Yaa sitt, inti mafkuuka min maraḍik.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَحِينَ رَآهَا يَسُوعُ، نَادَاهَا وَقَالَ لَهَا: «أيَّتُهَا المَرْأةُ، أنْتِ حُرَّةٌ مِنْ مَرَضِكِ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فرآها يسوعُ فدَعاها وقالَ لَها: «يا ٱمرأَة، أَنتِ مُعافاةٌ مِن مَرَضِكِ». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا رَآهَا عِيسَى، نَادَاهَا إِلَيْهِ وَقَالَ لَهَا: ”يَا عَزِيزَتِي، قَدْ أُطْلِقْتِ مِنْ مَرَضِكِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma Yasuuv shaafa, naadaaha wa gaal leeha, “Yaa sitt, inti mafkuuka min maraḍik.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا يَسُوع شافا، ناداها و قال ليها: ”يا سِت، إنتي مَفكوكَه مِن مَرَضِك.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كى شافها يَسوع عَيَّطلها وقالَلها: "يا مْرا، راكي سالكة من العيب اللي فيك"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلمّا رآها يَسوعُ دعاها وقالَ لها: «يا اَمرأَةُ، أنتِ مُعافاةٌ مِنْ مَرضِكِ!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | كِشَافْهَا يَسُوعْ عَيّْطِلْهَا وْقَالِلْهَا: «يَا مْرَا إِنْتِ مِشْفِيَّة مِنْ مَرْضِكْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَلَمَّا رَآهَا يَسُوعُ دَعَاهَا وَقَالَ لَهَا: «يَا ٱمْرَأَةُ، إِنَّكِ مَحْلُولَةٌ مِنْ ضَعْفِكِ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فلَمّا رآها يَسوعُ دَعاها وقالَ لها: «يا امرأةُ، إنَّكِ مَحلولَةٌ مِنْ ضَعفِكِ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَحِينَ رَآها يَسُوعُ، ناداها وَقالَ لَها: «أيَّتُها المَرأةُ، أنتِ حُرَّةٌ مِنْ مَرَضِكِ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فلما رآها يسوع، دعاها، وقال لها: «ياامرأة، أنت في حل من دائك!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي شَافْهَا يَسُوعْ عَيّْطْ لِيهَا وْݣَالْ لِيهَا: «آ الْمْرَاة، رَاكِ تّْفْكِّيتِي مْنْ الْمَرْضْ دْيَالْكْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا رَآها يَسُوعُ دَعَاهَا وَقَالَ لها: "يا امْرَأَة، إِنَّكِ مُطْلَقَةٌ مِنْ مَرَضِك"، |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَلَمَّا رَآهَا يَسُوعُ، دَعَاهَا، وَقَالَ لَهَا: «يَاامْرَأَةُ، أَنْتِ فِي حِلٍّ مِنْ دَائِكِ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Lamma shefa YASOU3 nadeha w-2alla: "nshafayte min maradik!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي شافاْ يَسوع، عَيّط لاْ نْعندو وْقالّاْ: "آ المراة، أنتينا مطلوقة من المرض ديالك." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا رَآهَا عِيسَى، نَادَاهَا إِلَيْهِ وَقَالَ لَهَا: ”يَا عَزِيزَتِي، قَدْ أُطْلِقْتِ مِنْ مَرَضِكِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فلما رآها يسوع دعاها وقال لها يا امرأة انك محلولة من ضعفك. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَحِينَ رَآهَا يَسُوعُ، نَادَاهَا وَقَالَ لَهَا: «أيَّتُهَا المَرْأةُ، أنْتِ حُرَّةٌ مِنْ مَرَضِكِ!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وعِندَما وَقَعَ نَظَرُهُ (سلامُهُ علينا) عليها، دَعاها إليهِ وقالَ لها: "أيّتُها المَرأةُ أنتِ مُعافاةٌ مِن مَرَضِكِ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي شَافْهَا يَسُوعْ عَيْطِلْهَا وقَالِلْهَا: «يَا مْرَا إِنْتِ تْحَرَّرْتْ مِنْ مَرْضِكْ». |