Luke 12:53 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Yingasim al abu vala_l walad, wa_l walad vala_l abu, wa_l umm vala_l bint, wa_l bint vala_l umm, wa_n nasiiba vala marat walada, wa marat walada vala nasiibata.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «الأبُ عَلَى ابنِهِ، وَالابْنُ عَلَى أبِيهِ. الأُمُّ عَلَى ابنَتِهَا، وَالبِنتُ عَلَى أُمِّهَا. الحَمَاةُ عَلَى كَنَّتِهَا، وَالكَنَّةُ عَلَى حَمَاتِهَا.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) سيَنقَسِمُ النَّاسُ فيَكونُ الأَبُ على ٱبنِهِ والِٱبنُ على أَبيه، والأُمُّ على بِنتِها والبِنتُ على أُمِّها، والحَماةُ على كَنَّتِها والكَنَّةُ على حَماتِها».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) الْأَبُ ضِدُّ الْاِبْنِ، وَالْاِبْنُ ضِدُّ الْأَبِ. الْأُمُّ ضِدُّ الْبِنْتِ، وَالْبِنْتُ ضِدُّ الْأُمِّ. الْحَمَاةُ ضِدُّ زَوْجَةِ ابْنِهَا، وَزَوْجَةُ الْاِبْنِ ضِدُّ حَمَاتِهَا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Yingasim al abu vala_l walad, wa_l walad vala_l abu, wa_l umm vala_l bint, wa_l bint vala_l umm, wa_n nasiiba vala marat walada, wa marat walada vala nasiibata.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) يِنقَسِم الأبو عَلى الوَلَد، و الوَلَد عَلى الأبو، و الأم عَلى البِت، و البِت عَلى الأم، و النَسيبَه عَلى مَرَة وَلَدا، و مَرَة وَلَدا عَلى نَسيبَتا.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) يَنقَسمو، الباباة ضَد الوْلَد والوْلَد ضَد الباباة، اليَمّاة ضَد البَنت والبَنت ضَد اليَمّاة، العْجوزة ضَد العْروسة والعْروسة ضَد العْجوزة."
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) يُخالِفُ الأبُ اَبنَهُ واَلابنُ أباهُ، والأمّ بِنتَها والبِنتُ أُمّها، والحَماةُ كَنّتَها والكَنّةُ حَماتَها».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 البُو ضِدْ وِلْدُو، وِالوْلَدْ ضِدْ بُوهْ. الأُمْ ادُّورْ عْلَى بِنْتْهَا، وِالطُّفْلَة ادُّورْ عْلَى أُمّْهَا. الحْمَاةْ عْلَى كَنِّتْهَا وِالكَنَّة عْلَى حْمَاتْهَا.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) يَنْقَسِمُ ٱلْأَبُ عَلَى ٱلِٱبْنِ، وَٱلِٱبْنُ عَلَى ٱلْأَبِ، وَٱلْأُمُّ عَلَى ٱلْبِنْتِ، وَٱلْبِنْتُ عَلَى ٱلْأُمِّ، وَٱلْحَمَاةُ عَلَى كَنَّتِهَا، وَٱلْكَنَّةُ عَلَى حَمَاتِهَا».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) يَنقَسِمُ الأبُ علَى الِابنِ، والِابنُ علَى الأبِ، والأُمُّ علَى البِنتِ، والبِنتُ علَى الأُمِّ، والحَماةُ علَى كنَّتِها، والكَنَّةُ علَى حَماتِها».
Arabic Bible ERV 2009 الأبُ عَلَى ابنِهِ، وَالابنُ عَلَى أبِيهِ. الأُمُّ عَلَى ابنَتِها، وَالبِنتُ عَلَى أُمِّها. الحَماةُ عَلَى كِنَّتِها، وَالكَنَّةُ عَلَى حَماتِها.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فالآب ينقسم على ابنه، والابن على أبيه، والأم على بنتها، والبنت على أمها، والحماة على كنتها، والكنة على حماتها!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْغَيْضَادّْ الْبُو وَلْدُه وْالْوَلْدْ بَّاهْ، وْغَتْضَادّْ الْأُمْ بَنْتْهَا وْالْبَنْتْ مّْهَا، وْغَتْضَادّْ الْعْݣُوزَة عْرُوسْتْهَا وْالْعْرُوسَة عْݣُوزْتْهَا».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) يَنَقَسِمُ الأَبُ عَلَى الاِبْنِ والابْنُ عَلَى الأَبِ وَالأُمُّ عَلَى البِنْتِ وَالبِنْتُ عَلَى الأُمِّ وَالحَماةُ عَلَى كَنَّتِهَا وَالكَنَّةُ عَلَى حَمَاتِهَا".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَالآبُ يَنْقَسِمُ عَلَى ابْنِهِ، وَالابْنُ عَلَى أَبِيهِ، وَالأُمُّ عَلَى بِنْتِهَا، وَالْبِنْتُ عَلَى أُمِّهَا، وَالْحَمَاةُ عَلَى كَنَّتِهَا، وَالْكَنَّةُ عَلَى حَمَاتِهَا!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Byekhtelif el-bayy ma3 2ebno wel-2eben ma3 bayyo, wel-emm ma3 benta wel-benet ma3 emma, wel-7ama ma3 el-kenne wel-kenne ma3 7ameta."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) غادي يكون الوالِد ضدّ بنو، والولد ضدّ باباه، والأمّ ضدّ بنتاْ، والبنت ضدّ يمّاها، والعݣوزة ضدّ العروسة، والعروسة ضدّ العݣوزة ديالاْ."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) الْأَبُ ضِدُّ الْاِبْنِ، وَالْاِبْنُ ضِدُّ الْأَبِ. الْأُمُّ ضِدُّ الْبِنْتِ، وَالْبِنْتُ ضِدُّ الْأُمِّ. الْحَمَاةُ ضِدُّ زَوْجَةِ ابْنِهَا، وَزَوْجَةُ الْاِبْنِ ضِدُّ حَمَاتِهَا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) «الأبُ عَلَى ابنِهِ، وَالابْنُ عَلَى أبِيهِ. الأُمُّ عَلَى ابنَتِهَا، وَالبِنتُ عَلَى أُمِّهَا. الحَمَاةُ عَلَى كَنَّتِهَا، وَالكَنَّةُ عَلَى حَمَاتِهَا.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) ويَقَعُ العِداءُ بَينَ الأبِ وابنِهِ وبَينَ الأُمِّ وابنَتِها، وبَينَ زَوجةِ الابنِ وحَماتِها".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) البُو يْجِي ضِدْ وِلْدُو، والوْلَيِّدْ ضِدْ بُوهْ. الأُمْ ادُّورْ عْلَى بِنْتْهَا، والبْنَيَّة عْلَى أُمْهَا. الحْمَاة عْلَى كَنِّتْهَا، والكَنَّة عْلَى حْمَاتْهَا».