Luke 12:45 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin iza_l xaddaam da gaal fi galbu, Siidi maa biji gariib, wa bavdeen ibtada yaḍrub al xaddaamiin wa_l xaddaamaat, wa yaakul wa yashrab wa yakuun sakraan, |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «لَكِنْ قَدْ يَقُولُ هَذَا الخَادِمُ فِي نَفْسِهِ: ‹يَبْدُو أنَّ سَيِّدِي سَيَتَأخَّرُ فِي مَجِيئِهِ.› فَيَبْدَأُ بِضَربِ الخُدَّامِ وَالخَادِمَاتِ، وَيَبْدَأُ يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ولٰكِن إِذا قالَ ذٰلِكَ الخادِمُ في قَلْبِه: إِنَّ سَيِّدي يُبطِئُ في مَجيئِه، وأَخَذَ يَضرِبُ الخدَمَ والخادِمات، ويأكُلُ ويَشرَبُ ويَسكَر، |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَمَّا إِنْ قَالَ هَذَا الْخَادِمُ فِي نَفْسِهِ: ’سَيِّدِي سَيَتَأَخَّرُ فِي الرُّجُوعِ.‘ وَأَخَذَ يَضْرِبُ الْخَدَمَ وَالْخَادِمَاتِ، وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Laakin iza_l xaddaam da gaal fi galbu, Siidi maa biji gariib, wa bavdeen ibtada yaḍrub al xaddaamiin wa_l xaddaamaat, wa yaakul wa yashrab wa yakuun sakraan, |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | لَكِن إذا الخَدّام دا قال في قَلبو: سيدي ما بِجي قَريب، و بَعدين إبتَدا يَضرُب الخَدّامين و الخَدّامات، و ياكُل و يَشرَب و يَكون سَكران، |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بَصَّح لوكان هَداك الخَدّام يْقول في قَلبو: "سيدي يَبطا باش يْجي، ويَبدا يَضرَب فالخَدّامين والخَدّامات، وياكُل ويَشرُب ويَسكَر، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ولكِنْ إذا قالَ هذا الخادِمُ في نَفسِهِ: سيتأخّرُ سَيّدي في رُجوعِهِ، وأخَذَ يَضرِبُ الخَدَمَ، رِجالاً ونِساءً، ويأكُلُ ويَشرَبُ ويسكَرُ، |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا إِذَا كَانْ الخْدِيمْ هَاذَاكَا قَالْ بِينُو وْبِينْ رُوحُو: \سِيدِي بَاشْ يَرْجَعْ امَّخَّرْ\ وِبْدَا يَضْرِبْ فِي العَبِيدْ، النْسَاء وِالرْجَالْ، وْيَاكُلْ وْيُشْرُبْ وْيِسْكِرْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَكِنْ إِنْ قَالَ ذَلِكَ ٱلْعَبْدُ فِي قَلْبِهِ: سَيِّدِي يُبْطِئُ قُدُومَهُ، فَيَبْتَدِئُ يَضْرِبُ ٱلْغِلْمَانَ وَٱلْجَوَارِيَ، وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولكن إنْ قالَ ذلكَ العَبدُ في قَلبِهِ: سيِّدي يُبطِئُ قُدومَهُ، فيَبتَدِئُ يَضرِبُ الغِلمانَ والجَواريَ، ويأكُلُ ويَشرَبُ ويَسكَرُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | «لَكِنْ قَدْ يَقُولُ هَذا الخادِمُ فِي نَفسِهِ: ‹يَبدُو أنَّ سَيِّدِي سَيَتَأخَّرُ فِي مَجِيئِهِ.› فَيَبدَأُ بِضَربِ الخُدّامِ وَالخادِماتِ، وَيَبدَأُ يَأكُلُ وَيَشرَبُ وَيَسكَرُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ولكن إذا قال ذلك العبد في نفسه: سيدي سيتأخر في رجوعه؛ وأخذ يضرب الخادمين والخادمات ويأكل ويشرب ويسكر، |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وَلَكِنْ إِلَا ݣَالْ هَادْ الْعَبْدْ مْعَ رَاسُه: رَاهْ غَيْتّْعَطّْلْ سِيدِي فْالرّْجُوعْ دْيَالُه، وْبْدَا كَيْضْرَبْ الْخْدَّامَا، رْجَالْ وْعْيَالَاتْ، وْكَيَاكُلْ وْكَيْشْرَبْ وْكَيْسْكَرْ، |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ولِكَنْ إِنْ قالَ ذَلِكَ العَبْدُ فِي قَلبِهِ، إِنَّ سَيِّدِي يُبْطِئُ فِي قُدومِهِ، فأَخَذَ يَضْرِبُ الغِلْمانَ وَالجَوَاري ويأكُلُ ويَشربُ ويَسكَرُ |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَلكِنْ إِذَا قَالَ ذَلِكَ الْعَبْدُ فِي نَفْسِهِ: سَيِّدِي سَيَتَأخَّرُ فِي رُجُوعِهِ؛ وَأَخَذَ يَضْرِبُ الْخَادِمِينَ وَالْخَادِمَاتِ وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ، |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Bass eza 2al hal-khadim bi-2albo: ra7 yet2akhar sayyide ta yerja3, w-sar yedrob el-kheddem, rjel w-neswen, w-yekol w-yeshrab w-yeskar, |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وَلكن إدا قال ديك العبد في نفسو: «السيّد ديالي كيتعطّل في الرجوع ديالو،» وْبدا كيضرب العبيد، رجال وْنسا، وْكياكل وْكيشرب وْكيسكر، |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَمَّا إِنْ قَالَ هَذَا الْخَادِمُ فِي نَفْسِهِ: ’سَيِّدِي سَيَتَأَخَّرُ فِي الرُّجُوعِ.‘ وَأَخَذَ يَضْرِبُ الْخَدَمَ وَالْخَادِمَاتِ، وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولكن ان قال ذلك العبد في قلبه سيدي يبطئ قدومه. فيبتدئ يضرب الغلمان والجواري ويأكل ويشرب ويسكر. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | «لَكِنْ قَدْ يَقُولُ هَذَا الخَادِمُ فِي نَفْسِهِ: ‹يَبْدُو أنَّ سَيِّدِي سَيَتَأخَّرُ فِي مَجِيئِهِ.› فَيَبْدَأُ بِضَربِ الخُدَّامِ وَالخَادِمَاتِ، وَيَبْدَأُ يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | أمّا إذا حَدَّثَ العَبدُ نَفسَهُ قائلاً: "سيَتأخَّرُ مَولايَ في الرُّجوعِ". فأخَذَ يَتَسَلَّطُ على العَبيدِ والجَواري، ويَتَمادَى في أكلِهِ وشُربِهِ للخَمَرِ فيَسكَرَ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا إِذَا كَانْ الخْدِيمْ هَاذَا قَالْ بِينُو وبِينْ رُوحُو: "سِيدِي بِشْ يِرْجَعْ امَّخَّرْ" وبْدَا يَضْرِبْ فِي الخُدَّامْ، نْسَاء ورْجَالْ، ويَاكِلْ ويُشْرُبْ ويِسْكِرْ، |