Luke 10:40 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa laakin Marta kaanat mashghuula fi xidma katiira. Wa jaat leehu wa gaalat, “Yaa Rabb, maa bihimmak ’innu uxti xallatni ashtaghil baraai? Guul leeha ’an tasaavidni.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) أمَّا مَرْثَا فَقَدِ انْشَغَلَتْ بِالإعْدَادَاتِ الكَثِيرَةِ. فَجَاءَتْ إلَى يَسُوعَ وَقَالَتْ: «ألَا يَهُمُّكَ أنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي لِأقُومَ بِالعَمَلِ كُلِّهِ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أنْ تُسَاعِدَنِي.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) وكانَت مَرتا مَشغولَةً بِأُمورٍ كَثيرَةٍ مِنَ الخِدمَة، فأَقبلَت وقالت: «يا ربّ، أَما تُبالي أَنَّ أُختي تَرَكَتْنِي أَخدُمُ وَحْدي؟ فمُرها أَن تُساعِدَني»
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً بِالشُّغْلِ الْكَثِيرِ. فَجَاءَتْ وَقَالَتْ: ”يَا سَيِّدِي، أَلَا يَهُمُّكَ أَنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي أَشْتَغِلُ وَحْدِي؟ قُلْ لَهَا أَنْ تُسَاعِدَنِي!“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa laakin Marta kaanat mashghuula fi xidma katiira. Wa jaat leehu wa gaalat, “Yaa Rabb, maa bihimmak ’innu uxti xallatni ashtaghil baraai? Guul leeha ’an tasaavidni.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و لَكِن مَرْثَا كانَت مَشغولَه في خِدمَه كَتيرَه. و جات ليهو و قالَت: ”يا رَب، ما بِهِمَّك إنّو أُختي خَلَّتني أشتَغِل بَراي؟ قول ليها أن تَساعِدني.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) بَصَّح مَرتا كانَت لاتية بشْغال بَزّاف مْتاع الدار، وجات وقالَت: "رَبّي، يْرَضّيك خْتي تْخَلّيني نَخدَم وَحدي؟ قولَلها تْعاوَنني"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) وكانَت مَرتا مُنَهمِكَةً في كثيرٍ من أمورِ الضّيافَةِ، جاءَت وقالَت لِيَسوعَ: «يا رَبّ، أما تُبالي أن تَتْرُكَني أُختي أخدُمُ وحدي؟ قُلْ لها أن تُساعِدَني!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 آمَا مَرْثَى كَانِتْ لاَهْيَة وْتَعْمِلْ فِي بَرْشَة خِدْمَة وْقَالِتْ: «يَا رَبْ، يَاخِي بَاهِي تَوَّا كِأُخْتِي خَلاَّتْنِي نِخْدِمْ وَحْدِي؟ قُولِلْهَا تْعَاوِنِّي!»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) وَأَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً فِي خِدْمَةٍ كَثِيرَةٍ. فَوَقَفَتْ وَقَالَتْ: «يَا رَبُّ، أَمَا تُبَالِي بِأَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدُمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُعِينَنِي!».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) وأمّا مَرثا فكانتْ مُرتَبِكَةً في خِدمَةٍ كثيرَةٍ. فوَقَفَتْ وقالَتْ: «يا رَبُّ، أما تُبالي بأنَّ أُختي قد ترَكَتني أخدُمُ وحدي؟ فقُلْ لها أنْ تُعينَني!».
Arabic Bible ERV 2009 أمّا مَرْثا فَقَدِ انشَغَلَتِ بِالإعداداتِ الكَثِيْرَةَ. فَجاءَتْ إلَى يَسُوعَ وَقالَتْ: «ألا يَهُمُّكَ أنَّ أُختِي تَرَكَتْنِي لِأقُومَ بِالعَمَلِ كُلِّهِ وَحدِي؟ فَقُلْ لَها أنْ تُساعِدَنِي.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) أما مرثا فكانت منهمكة بشؤون الخدمة الكثيرة. فأقبلت وقالت: «يارب، أما تبالي بأن أختي قد تركتني أخدم وحدي؟ فقل لها أن تساعدني!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وَلَكِنْ مَرْتَا كَانْتْ مْشْغُولَة فْالتّْوْجَادْ لْلْضّْيَافْ، وْجَاتْ وْݣَالْتْ لْيَسُوعْ: «يَا رَبّْ، وَاشْ مَا بْقِيتْشْ فِيكْ حِيتْ خْلَّاتْنِي خْتِي نْخْدَمْ غِيرْ بُوحْدِي؟ ݣُولْ لِيهَا تْنُوضْ تْعَاوْنِّي!»
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) وَكَانَتْ مَرْتا مُرْتَبِكَةً فِي خِدْمَةٍ كَثِيرَة، فَوَقَفَتْ وَقَالَت: "يا رَبُّ، أَمَا يَعْنِيكَ أَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدُمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُساعِدَني".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُنْهَمِكَةً بِشُؤُونِ الْخِدْمَةِ الْكَثِيرَةِ. فَأَقْبَلَتْ وَقَالَتْ: «يَارَبُّ، أَمَا تُبَالِي بِأَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدِمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُسَاعِدَنِي!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-kenit Marta mashghoule bel-khedme wel-diyafe, ejet w-2alet la-YASOU3: "ya RAB, mish sheyif enno ekhte terketne ekhdom wa7de? 2ella tse3edne!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) أمّا مَرْتا كانت مشطونة بْبزّاف د الشغل، قرّبَتْ نْعند يَسوع وْقات لو: "يا رَبّي، واش ما كيهمّك شي بلّي أختي خلّاتْني كنخدم بوحدي؟ قولّاْ تعاونْني."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً بِالشُّغْلِ الْكَثِيرِ. فَجَاءَتْ وَقَالَتْ: ”يَا سَيِّدِي، أَلَا يَهُمُّكَ أَنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي أَشْتَغِلُ وَحْدِي؟ قُلْ لَهَا أَنْ تُسَاعِدَنِي!“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) واما مرثا فكانت مرتبكة في خدمة كثيرة. فوقفت وقالت يا رب أما تبالي بان اختي قد تركتني اخدم وحدي. فقل لها ان تعينني.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) أمَّا مَرْثَا فَقَدِ انْشَغَلَتْ بِالإعْدَادَاتِ الكَثِيرَةِ. فَجَاءَتْ إلَى يَسُوعَ وَقَالَتْ: «ألَا يَهُمُّكَ أنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي لِأقُومَ بِالعَمَلِ كُلِّهِ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أنْ تُسَاعِدَنِي.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) في حينِ أنّ مَرثا قامَت لتَخدِمَ ضُيوفَها، ثُمّ تَقَدَّمَت مِنهُ وسألَتهُ: "يا سَيِّدي! ألا تُبالي لتَعَبي؟ فقد تَرَكَتْني أُختي أحمِلُ عِبءَ كُلِّ الأعمالِ وَحدي، فهَلاّ سألتَها مُساعَدَتي؟!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) آمَا مَرْثَا كَانِتْ غَارْقَة فِي تَحْضِيرْ الضْيَافَة. جَاتْ لْيَسُوعْ وقَالِتْلُو: «يَا سِيدِي، يَاخِي مَا قَلْقِكْشْ كِي أُخْتِي خَلَّاتْنِي نَقْضِي وَحْدِي؟ قُلْهَا تْعَاوِنِّي!».