Luke 10:40 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa laakin Marta kaanat mashghuula fi xidma katiira. Wa jaat leehu wa gaalat, “Yaa Rabb, maa bihimmak ’innu uxti xallatni ashtaghil baraai? Guul leeha ’an tasaavidni.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أمَّا مَرْثَا فَقَدِ انْشَغَلَتْ بِالإعْدَادَاتِ الكَثِيرَةِ. فَجَاءَتْ إلَى يَسُوعَ وَقَالَتْ: «ألَا يَهُمُّكَ أنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي لِأقُومَ بِالعَمَلِ كُلِّهِ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أنْ تُسَاعِدَنِي.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكانَت مَرتا مَشغولَةً بِأُمورٍ كَثيرَةٍ مِنَ الخِدمَة، فأَقبلَت وقالت: «يا ربّ، أَما تُبالي أَنَّ أُختي تَرَكَتْنِي أَخدُمُ وَحْدي؟ فمُرها أَن تُساعِدَني» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً بِالشُّغْلِ الْكَثِيرِ. فَجَاءَتْ وَقَالَتْ: ”يَا سَيِّدِي، أَلَا يَهُمُّكَ أَنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي أَشْتَغِلُ وَحْدِي؟ قُلْ لَهَا أَنْ تُسَاعِدَنِي!“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa laakin Marta kaanat mashghuula fi xidma katiira. Wa jaat leehu wa gaalat, “Yaa Rabb, maa bihimmak ’innu uxti xallatni ashtaghil baraai? Guul leeha ’an tasaavidni.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَكِن مَرْثَا كانَت مَشغولَه في خِدمَه كَتيرَه. و جات ليهو و قالَت: ”يا رَب، ما بِهِمَّك إنّو أُختي خَلَّتني أشتَغِل بَراي؟ قول ليها أن تَساعِدني.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | بَصَّح مَرتا كانَت لاتية بشْغال بَزّاف مْتاع الدار، وجات وقالَت: "رَبّي، يْرَضّيك خْتي تْخَلّيني نَخدَم وَحدي؟ قولَلها تْعاوَنني"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وكانَت مَرتا مُنَهمِكَةً في كثيرٍ من أمورِ الضّيافَةِ، جاءَت وقالَت لِيَسوعَ: «يا رَبّ، أما تُبالي أن تَتْرُكَني أُختي أخدُمُ وحدي؟ قُلْ لها أن تُساعِدَني!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | آمَا مَرْثَى كَانِتْ لاَهْيَة وْتَعْمِلْ فِي بَرْشَة خِدْمَة وْقَالِتْ: «يَا رَبْ، يَاخِي بَاهِي تَوَّا كِأُخْتِي خَلاَّتْنِي نِخْدِمْ وَحْدِي؟ قُولِلْهَا تْعَاوِنِّي!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَأَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً فِي خِدْمَةٍ كَثِيرَةٍ. فَوَقَفَتْ وَقَالَتْ: «يَا رَبُّ، أَمَا تُبَالِي بِأَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدُمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُعِينَنِي!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وأمّا مَرثا فكانتْ مُرتَبِكَةً في خِدمَةٍ كثيرَةٍ. فوَقَفَتْ وقالَتْ: «يا رَبُّ، أما تُبالي بأنَّ أُختي قد ترَكَتني أخدُمُ وحدي؟ فقُلْ لها أنْ تُعينَني!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | أمّا مَرْثا فَقَدِ انشَغَلَتِ بِالإعداداتِ الكَثِيْرَةَ. فَجاءَتْ إلَى يَسُوعَ وَقالَتْ: «ألا يَهُمُّكَ أنَّ أُختِي تَرَكَتْنِي لِأقُومَ بِالعَمَلِ كُلِّهِ وَحدِي؟ فَقُلْ لَها أنْ تُساعِدَنِي.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | أما مرثا فكانت منهمكة بشؤون الخدمة الكثيرة. فأقبلت وقالت: «يارب، أما تبالي بأن أختي قد تركتني أخدم وحدي؟ فقل لها أن تساعدني!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وَلَكِنْ مَرْتَا كَانْتْ مْشْغُولَة فْالتّْوْجَادْ لْلْضّْيَافْ، وْجَاتْ وْݣَالْتْ لْيَسُوعْ: «يَا رَبّْ، وَاشْ مَا بْقِيتْشْ فِيكْ حِيتْ خْلَّاتْنِي خْتِي نْخْدَمْ غِيرْ بُوحْدِي؟ ݣُولْ لِيهَا تْنُوضْ تْعَاوْنِّي!» |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَانَتْ مَرْتا مُرْتَبِكَةً فِي خِدْمَةٍ كَثِيرَة، فَوَقَفَتْ وَقَالَت: "يا رَبُّ، أَمَا يَعْنِيكَ أَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدُمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُساعِدَني". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُنْهَمِكَةً بِشُؤُونِ الْخِدْمَةِ الْكَثِيرَةِ. فَأَقْبَلَتْ وَقَالَتْ: «يَارَبُّ، أَمَا تُبَالِي بِأَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدِمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُسَاعِدَنِي!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-kenit Marta mashghoule bel-khedme wel-diyafe, ejet w-2alet la-YASOU3: "ya RAB, mish sheyif enno ekhte terketne ekhdom wa7de? 2ella tse3edne!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | أمّا مَرْتا كانت مشطونة بْبزّاف د الشغل، قرّبَتْ نْعند يَسوع وْقات لو: "يا رَبّي، واش ما كيهمّك شي بلّي أختي خلّاتْني كنخدم بوحدي؟ قولّاْ تعاونْني." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَمَّا مَرْثَا فَكَانَتْ مُرْتَبِكَةً بِالشُّغْلِ الْكَثِيرِ. فَجَاءَتْ وَقَالَتْ: ”يَا سَيِّدِي، أَلَا يَهُمُّكَ أَنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي أَشْتَغِلُ وَحْدِي؟ قُلْ لَهَا أَنْ تُسَاعِدَنِي!“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | واما مرثا فكانت مرتبكة في خدمة كثيرة. فوقفت وقالت يا رب أما تبالي بان اختي قد تركتني اخدم وحدي. فقل لها ان تعينني. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | أمَّا مَرْثَا فَقَدِ انْشَغَلَتْ بِالإعْدَادَاتِ الكَثِيرَةِ. فَجَاءَتْ إلَى يَسُوعَ وَقَالَتْ: «ألَا يَهُمُّكَ أنَّ أُخْتِي تَرَكَتْنِي لِأقُومَ بِالعَمَلِ كُلِّهِ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أنْ تُسَاعِدَنِي.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | في حينِ أنّ مَرثا قامَت لتَخدِمَ ضُيوفَها، ثُمّ تَقَدَّمَت مِنهُ وسألَتهُ: "يا سَيِّدي! ألا تُبالي لتَعَبي؟ فقد تَرَكَتْني أُختي أحمِلُ عِبءَ كُلِّ الأعمالِ وَحدي، فهَلاّ سألتَها مُساعَدَتي؟!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | آمَا مَرْثَا كَانِتْ غَارْقَة فِي تَحْضِيرْ الضْيَافَة. جَاتْ لْيَسُوعْ وقَالِتْلُو: «يَا سِيدِي، يَاخِي مَا قَلْقِكْشْ كِي أُخْتِي خَلَّاتْنِي نَقْضِي وَحْدِي؟ قُلْهَا تْعَاوِنِّي!». |