John 9:30 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Ar raajil radda valeehum wa gaal, “Da vajiib! Intu maa vaarfiin huwa min ween, wa huwa fataḥ vuyuuni! |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَهُمْ: «مَا أغرَبَ هَذَا! فَأنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ مِنْ أيْنَ هُوَ، وَمَعَ هَذَا فَقَدْ فَتَحَ عَينَيَّ! |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَجابَهُمُ الرَّجُل: «فعَجيبٌ أَن لا تَعلَموا مِن أَينَ هو وقَد فَتَحَ عَينَيَّ. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَجَابَهُمُ الرَّجُلُ: ”عَجَبًا! أَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ مِنْ أَيْنَ هُوَ مَعَ أَنَّهُ فَتَحَ عَيْنَيَّ! |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Ar raajil radda valeehum wa gaal, “Da vajiib! Intu maa vaarfiin huwa min ween, wa huwa fataḥ vuyuuni! |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | الرّاجِل رَدَّ عَليهُم و قال: ”دا عَجيب! إنتو ما عارفين هو مِن وين، و هو فَتَح عُيوني! |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | واجَب الراجَل وقالَلهُم: "هَدي موغريبة، ما تَعَّرفوش منينو وهُوَ حَلّلي عينِيَّ، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأجابَهُمُ الرّجُلُ: «عَجَبًا كيفَ يَفتَحُ عَينَيّ ولا تَعرِفونَ مِنْ أينَ هوَ! |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | جَاوِبْهُمْ الرَّاجِلْ: «غْرِيبَة كِيفَاشْ مَا تَعْرْفُوهِشْ مْنِينْ جَا وْهُوَ حَلِّي عِينَيَّ! |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | أَجَابَ ٱلرَّجُلُ وَقَالَ لَهُمْ: «إِنَّ فِي هَذَا عَجَبًا! إِنَّكُمْ لَسْتُمْ تَعْلَمُونَ مِنْ أَيْنَ هُوَ، وَقَدْ فَتَحَ عَيْنَيَّ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | أجابَ الرَّجُلُ وقالَ لهُمْ: «إنَّ في هذا عَجَبًا! إنَّكُمْ لَستُمْ تعلَمونَ مِنْ أين هو، وقَدْ فتحَ عَينَيَّ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأجابَهُمْ: «ما أغرَبَ هَذا! فَأنتُمْ لا تَعلَمُونَ مِنْ أيْنَ هُوَ، وَمَعْ هَذا فَقَدْ فَتَحَ عَيْنَيَّ! |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأجابهم الرجل: «إن في ذلك عجبا! إنه فتح عيني، وتقولون إنكم لا تعلمون له أصلا! |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْبْ الرَّاجْلْ وْݣَالْ لِيهُمْ: «إِيوَا رَاهْ الْعْجَبْ هَادَا! مَا كَتْعَرْفُوشْ مْنِينْ هُوَ وَاخَّا حَلّْ لِيَّ عِينِيَّ! |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | أَجَابَ الرَّجُلُ وَقَالَ لَهُمْ: "إِنَّ فِي هَذَا عَجَبًا أَنَّكُمْ مَا تَعْلَمُونَ مِنْ أَيْنَ هُوَ وَقَدْ فَتَحَ عَينَيَّ! |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَجَابَهُمُ الرَّجُلُ: «إِنَّ فِي ذلِكَ عَجَباً! إِنَّهُ فَتَحَ عَيْنَيَّ، وَتَقُولُونَ إِنَّكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ لَهُ أَصْلاً! |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Jewabon el-rejjel: "shi bi7ayyer keef byefta7le 3youne w-ma bta3erfo meen houe! |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | جاوب الرَّجل وْقالّوم: "العجب! أنتُمَ ما كتعرفو شي ماين هُوَ وْهُوَ فتَح لي العينين ديالي! |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَجَابَهُمُ الرَّجُلُ: ”عَجَبًا! أَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ مِنْ أَيْنَ هُوَ مَعَ أَنَّهُ فَتَحَ عَيْنَيَّ! |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | اجاب الرجل وقال لهم ان في هذا عجبا انكم لستم تعلمون من اين هو وقد فتح عينيّ. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَهُمْ: «مَا أغرَبَ هَذَا! فَأنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ مِنْ أيْنَ هُوَ، وَمَعَ هَذَا فَقَدْ فَتَحَ عَينَيَّ! |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَهُم: "عَجَبًا لكُم! أنتُم لا تَدرونَ شَيئًا عن هذا الشَّخصِ ولا تَعرِفونَ مَن يَكونُ، ولكنّهُ جَعَلَني أُبصرُ، |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | جَاوِبْهُمْ الرَّاجِلْ: «غْرِيبَة! كِيفَاشْ مَا تَعْرْفُوهِشْ مْنِينْ جَاء وهُوَّ حَلِّي عِينَيَّا؟ |