John 9:22 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa waalideehu gaalu kida vashaan hum kaanu xaayifiin min al Yahuud, vashaan al Yahuud ittafagu, ’innu iza waaḥid ivtaraf huwa_l Masiiḥ, yaṭruduuhu min beet ar Rabb. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | قَالَ وَالِدَاهُ ذَلِكَ لِأنَّهُمَا كَانَا يَخْشَيَانِ قَادَةَ اليَهُودِ، إذْ كَانُوا قَدْ قَرَّرُوا أنَّ كُلَّ مَنْ يَعْتَرِفُ بِأنَّ يَسُوعَ هُوَ المَسِيحُ يُحْرَمُ مِنْ دُخُولِ المَجْمَعِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وإِنَّما قالَ والِداهُ هٰذا لِخَوفِهِما مِنَ اليَهود، لأَنَّ اليَهودَ كانوا قدِ ٱتَّفَقوا على أَن يُفصَلَ مِنَ المَجمَعِ مَن يَعتَرِفُ بِأَنَّه المسيح. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | قَالَ وَالِدَاهُ هَذَا لِخَوْفِهِمَا مِنْ قَادَةِ الْيَهُودِ، لِأَنَّ الْقَادَةَ اتَّفَقُوا مَعًا أَنَّ مَنْ يَشْهَدُ بِأَنَّ عِيسَى هُوَ الْمَسِيحُ، يُمْنَعُ مِنْ بَيْتِ الْعِبَادَةِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa waalideehu gaalu kida vashaan hum kaanu xaayifiin min al Yahuud, vashaan al Yahuud ittafagu, ’innu iza waaḥid ivtaraf huwa_l Masiiḥ, yaṭruduuhu min beet ar Rabb. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و والِديهو قالو كِدا عَشان هُم كانو خايفين مِن اليَهود، عَشان اليَهود إتَّفَقو، إنّو إذا واحِد إعتَرَف هو المَسيح، يَطرُدوهو مِن بيت الرَّب. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | مْواليه قالو هاد الكْلام من الخوف من اليْهود، خاطَر اليْهود تْفاهمو باللي لو كان واحَد يَستَعرَف بيه باللي المَسيح يَتحاوَز من المَجمَع، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | قالَ والداهُ هذا لِخوفِهِما مِنَ اليَهودِ، لأنّ هَؤُلاءِ اَتفَقوا على أنْ يَطردُوا مِنَ المَجمعِ كُلّ مَنْ يَعتَرِفُ بأنّ يَسوعَ هوَ المَسيحُ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالُوا وَالْدِيهْ الشَّيْء هَاذَا عْلَى خَاطِرْهُمْ يْخَافُوا مِاليْهُودْ، الِّي كَانُوا يْطَرّْدُوا مِالمَجْمَعْ فِي أَيْ وَاحِدْ يْقُولْ الِّي يَسُوعْ هُوَ المَسِيحْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَالَ أَبَوَاهُ هَذَا لِأَنَّهُمَا كَانَا يَخَافَانِ مِنَ ٱلْيَهُودِ، لِأَنَّ ٱلْيَهُودَ كَانُوا قَدْ تَعَاهَدُوا أَنَّهُ إِنِ ٱعْتَرَفَ أَحَدٌ بِأَنَّهُ ٱلْمَسِيحُ يُخْرَجُ مِنَ ٱلْمَجْمَعِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قالَ أبَواهُ هذا لأنَّهُما كانا يَخافانِ مِنَ اليَهودِ، لأنَّ اليَهودَ كانوا قد تعاهَدوا أنَّهُ إنِ اعتَرَفَ أحَدٌ بأنَّهُ المَسيحُ يُخرَجُ مِنَ المَجمَعِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | قالَ وَالِداهُ ذَلِكَ لِأنَّهُما كانا يَخْشَيانِ قادَةَ اليَهُودِ، إذْ كانُوا قَدْ قَرَّرُوا أنَّ كُلَّ مَنْ يَعْتَرِفُ بِأنَّ يَسُوعَ هُوَ المَسِيْحُ يُحْرَمُ مِنْ دُخُولِ المَجمَعِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وقد قال والداه هذا لخوفهما من اليهود، لأن اليهود كانوا قد اتفقوا أن يطردوا من المجمع كل من يعترف أن يسوع هو المسيح. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | ݣَالُو وَالِدِينْ الرَّاجْلْ هَادْ الْكْلَامْ، عْلَاحْقَّاشْ كَانُو خَايْفِينْ مْنْ لِيهُودْ. حِيتْ لِيهُودْ كَانُو تَّافْقُو بِينَاتْهُمْ مْنْ قْبَلْ بَاشْ اللِّي عْتَرْفْ بْالْمَسِيحْ، يْجْرِّيوْ عْلِيهْ مْنْ دَارْ الصّْلَاة. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | قَالَ أَبَوَاهُ هَذَا لأَنَّهُمَا كَانَا يَخَافَانِ مِنَ اليَهُودِ، لأَنَّ اليَهُودَ كَانُوا قَدْ تَعَاهَدُوا أَنَّهُ إِنِ اعْتَرَفَ أَحَدٌ بأَنَّهُ المَسِيحُ يُخْرَجُ مِنَ المَجْمَعِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَقَدْ قَالَ وَالِدَاهُ هَذَا لِخَوْفِهِمَا مِنَ الْيَهُودِ، لأَنَّ الْيَهُودَ كَانُوا قَدِ اتَّفَقُوا أَنْ يَطْرُدُوا مِنَ الْمَجْمَعِ كُلَّ مَنْ يَعْتَرِفُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ الْمَسِيحُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alo ahlo hal-shi li2annon keno khayfin min el-Yahoud, li2annon keno mettef2in ennon yesh7ato min el-majma3 kell wa7ad bye3terif enno YASOU3 houe el-MASI7. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قالو الوالِدين هَد الشي حيت خافو من اليهود، حيت اليهود كانو اتَّفقو باش، إدا شي واحد اعْتَرف بلّي هَدا هُوَ المسيح، يتّرفض من بيت العبادة. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | قَالَ وَالِدَاهُ هَذَا لِخَوْفِهِمَا مِنْ قَادَةِ الْيَهُودِ، لِأَنَّ الْقَادَةَ اتَّفَقُوا مَعًا أَنَّ مَنْ يَشْهَدُ بِأَنَّ عِيسَى هُوَ الْمَسِيحُ، يُمْنَعُ مِنْ بَيْتِ الْعِبَادَةِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قال ابواه هذا لانهما كانا يخافان من اليهود. لان اليهود كانوا قد تعاهدوا انه ان اعترف احد بانه المسيح يخرج من المجمع. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | قَالَ وَالِدَاهُ ذَلِكَ لِأنَّهُمَا كَانَا يَخْشَيَانِ قَادَةَ اليَهُودِ، إذْ كَانُوا قَدْ قَرَّرُوا أنَّ كُلَّ مَنْ يَعْتَرِفُ بِأنَّ يَسُوعَ هُوَ المَسِيحُ يُحْرَمُ مِنْ دُخُولِ المَجْمَعِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وقد ذَكَرَ الوالِدانِ ذلِكَ خَوفًا مِن قادةِ اليَهودِ الّذينَ أعلَنوا أن يَمنَعوا بَيتَ العِبادةِ عن كُلِّ مَن يَشهَدُ بأنّ عيسى (سلامُهُ علينا) هو المَسيحُ المُخَلِّصُ المُنتَظَرُ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ووَالْدِيهْ قَالُوا هَاذَا عْلَى خَاطِرْهُمْ خَايْفِينْ مِنْ قَادِةْ اليْهُودْ، الِّي تْفَاهْمُوا بَاشْ يْطَرْدُوا مِالمَعْبِدْ أَيْ وَاحِدْ يْقُولْ الِّي يَسُوعْ هُوَّ المَسِيحْ. |