John 8:12 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Marra taanya, Yasuuv itkallam mavaahum wa gaal, “Ana huwa nuur ad dunya. Al bitbavni maa yamshi fi_ḍ ḍulumma abadan, laakin yakuun leehu nuur al ḥayaat.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ وَاصَلَ يَسُوعُ كَلَامَهُ لِلنَّاسِ فَقَالَ: «أنَا هُوَ النُّورُ لِلعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعُنِي لَا يَمْشِي أبَدًا فِي الظُّلْمَةِ، بَلْ يَكُونُ مَعَهُ النُّورُ الَّذِي يَقُودُ إلَى الحَيَاةِ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وكَلَّمَهم أَيضًا يسوعُ قال: «أَنا نُورُ العالَم: مَن يَتبَعْني لا يَمْشِ في الظَّلام، بل يكونُ لَه نورُ الحَياة». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَكَلَّمَهُمْ عِيسَى أَيْضًا وَقَالَ: ”أَنَا هُوَ نُورُ الْعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعُنِي لَا يَمْشِي فِي الظَّلَامِ، بَلْ يَكُونُ لَهُ نُورُ الْحَيَاةِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Marra taanya, Yasuuv itkallam mavaahum wa gaal, “Ana huwa nuur ad dunya. Al bitbavni maa yamshi fi_ḍ ḍulumma abadan, laakin yakuun leehu nuur al ḥayaat.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | مَرَّه تانيَه، يَسُوع إتكَلَّم مَعاهُم و قال: ”أنا هو نور الدُّنيا. البِتبَعني ما يَمشي في الضُّلُمَّه أبَداً، لَكِن يَكون ليهو نور الحَياة.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | زاد هْدَر معاهُم يَسوع وقال: "أنا نور الدَنيا، اللي يْتَبَّعني ما يَمشيش فالضَلمة، يْكون عَندو نور الحْياة"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وعادَ يَسوعُ إلى مُخاطَبَتِهِم، فقالَ لهُم: «أنا نُورُ العالَمِ. مَنْ يَتبَعْني لا يمشي في الظّلامِ، بل يكونُ لَه نُورُ الحياةِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْزَادْ قَالِلْهُمْ يَسُوعْ مِنْ جْدِيدْ: «آنَا نُورْ العَالَمْ. الِّي يْتَبَّعْنِي مَا يِمْشِيشْ فِي الظْلاَمْ، آمَا يْكُونْ عَنْدُو نُورْ الحَيَاةْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | ثُمَّ كَلَّمَهُمْ يَسُوعُ أَيْضًا قَائِلًا: «أَنَا هُوَ نُورُ ٱلْعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعْنِي فَلَا يَمْشِي فِي ٱلظُّلْمَةِ بَلْ يَكُونُ لَهُ نُورُ ٱلْحَيَاةِ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ثُمَّ كلَّمَهُمْ يَسوعُ أيضًا قائلًا: «أنا هو نورُ العالَمِ. مَنْ يتبَعني فلا يَمشي في الظُّلمَةِ بل يكونُ لهُ نورُ الحياةِ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | يَسُوعُ هُوَ النُّور ثُمَّ وَاصَلَ يَسُوعُ كَلامَهُ لِلنّاسِ فَقالَ: «أنا هُوَ النُّورُ لِلعالَمِ. مَنْ يَتْبَعُنِي لا يَمْشِي أبَداً فِي الظُّلْمَةِ، بَلْ يَكُونُ مَعَهُ النُّورُ الَّذِي يَقُودُ إلَى الحَياةِ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وخاطبهم يسوع أيضا فقال: «أنا نور العالم. من يتبعني فلا يتخبط في الظلام بل يكون له نور الحياة». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْعَاوْدْ تّْكَلّْمْ مْعَاهُمْ يَسُوعْ وْݣَالْ: «أَنَا هُوَ النُّورْ دْيَالْ الدّْنْيَا. اللِّي تْبَعْنِي عَمّْرُه مَا غَيْمْشِي فْالضّْلَامْ، وَلَكِنْ غَادِي يْكُونْ عَنْدُه النُّورْ دْيَالْ الْحَيَاةْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ كَلَّمَهُمْ أَيْضًا يَسُوعُ قَائِلاً: "أَنَا نُورُ العَالَم، مَنْ يَتْبَعْنِي فَلا يَمْشِي فِي الظَّلامِ بَلْ يَكُونُ لَهُ نُورُ الحَيَاةِ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَخَاطَبَهُمْ يَسُوعُ أَيْضاً فَقَالَ: «أَنَا نُورُ الْعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعْنِي فَلاَ يَتَخَبَّطُ فِي الظَّلاَمِ بَلْ يَكُونُ لَهُ نُورُ الْحَيَاةِ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Reje3 YASOU3 ye7ke el-nes, 2allon: "ana nour el-3alam. Yalle byel7a2ne ma byemshe bel-3atme, bel-3aks bikoun elo nour el-7ayet." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | هدَر يَسوع معهُم عاود، وْقال: "أنا هُوَ ضَو الدنيا. أَي واحد الّي كيتبعني ما غادي شي يمشي في الظلام، وَلكن غادي يكون عندو ضَو الحياة." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَكَلَّمَهُمْ عِيسَى أَيْضًا وَقَالَ: ”أَنَا هُوَ نُورُ الْعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعُنِي لَا يَمْشِي فِي الظَّلَامِ، بَلْ يَكُونُ لَهُ نُورُ الْحَيَاةِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ثم كلمهم يسوع ايضا قائلا انا هو نور العالم. من يتبعني فلا يمشي في الظلمة بل يكون له نور الحياة. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | ثُمَّ وَاصَلَ يَسُوعُ كَلَامَهُ لِلنَّاسِ فَقَالَ: «أنَا هُوَ النُّورُ لِلعَالَمِ. مَنْ يَتْبَعُنِي لَا يَمْشِي أبَدًا فِي الظُّلْمَةِ، بَلْ يَكُونُ مَعَهُ النُّورُ الَّذِي يَقُودُ إلَى الحَيَاةِ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمَّ أخَذَ سَيِّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا) يُحَدِّثُ النّاسَ: "أنا هو نورُ العالَمِ، مَن يَتبَعُني فلا يَمشِي في الظُّلُماتِ، لأنِّي سأُنعِمُ عليهِ بنورِ الحَياةِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وزَادْ يَسُوعْ كَلِّمْ النَّاسْ وقَالِلْهُمْ: «آنَا نُورْ العَالِمْ. الِّي يْتَبَّعْنِي مَا يِمْشِيشْ فِي الظْلَامْ، آمَا يْكُونْ عَنْدُو نُورْ الحَيَاةْ». |