John 7:52 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa raddu wa gaalu leehu, “Inta min aj Jaliil? Fattish, wa shuuf ’innu nabi maa gaam min aj Jaliil.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأجَابُوهُ: «يَبْدُو أنَّكَ أنْتَ أيْضًا مِنْ أهْلِ الجَلِيلِ؟ ابْحَثْ فِي الكُتُبِ وَلَنْ تَجِدَ شَيْئًا عَنْ نَبِيٍّ يَأتِي مِنَ الجَلِيلِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) أَجابوه: «أَوأَنتَ أَيضًا مِنَ الجَليل؟ إِبْحَثْ تَرَ أَنَّه لا يَقومُ مِنَ الجَليلِ نَبِيّ».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) أَجَابُوهُ: ”هَلْ أَنْتَ أَيْضًا مِنَ الْجَلِيلِ؟ اِبْحَثْ فَتَجِدَ أَنَّهُ لَا يَأْتِي نَبِيٌّ مِنَ الْجَلِيلِ أَبَدًا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa raddu wa gaalu leehu, “Inta min aj Jaliil? Fattish, wa shuuf ’innu nabi maa gaam min aj Jaliil.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و رَدّو و قالو ليهو: ”إنتَ مِن الجَّليل؟ فَتِّش، و شوف إنّو نَبي ما قام مِن الجَّليل.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) واجبو وقالولو: "أنتَ تاني من الجْليل؟ حَوَّس وشوف باللي من الجْليل ما يَخرُجش نَبي".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فأجابوهُ: «أتكونُ أنتَ أيضًا مِنَ الجليلِ؟ فَتّشْ تَجِدْ أنّ لا نَبِـيّ يَظهَرُ مِنَ الجليلِ». [
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 جَاوْبُوهْ: «تَطْلِعْشْ إِنْتِ زَادَا مِالجَلِيلْ؟ ثَبِّتْ فِي الكْتُبْ المُقَدّْسَة تَوْ تَلْقَى الِّي حَتَّى نَبِي مَا جَا مِالجَلِيلْ.»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) أَجَابُوا وَقَالُوا لَهُ: «أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَيْضًا مِنَ ٱلْجَلِيلِ؟ فَتِّشْ وَٱنْظُرْ! إِنَّهُ لَمْ يَقُمْ نَبِيٌّ مِنَ ٱلْجَلِيلِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) أجابوا وقالوا لهُ: «ألَعَلَّكَ أنتَ أيضًا مِنَ الجَليلِ؟ فتِّشْ وانظُرْ! إنَّهُ لَمْ يَقُمْ نَبيٌّ مِنَ الجَليلِ».
Arabic Bible ERV 2009 فَأجابُوهُ: «يَبْدُوا أنَّكَ أنْتَ أيضاً مِنْ أهلِ الجَلِيلِ؟ ابْحَثْ فِي الكُتُبِ وَلَنْ تَجِدَ شَيْئاً عَنْ نَبِيٍّ يَأْتِي مِنَ الجَلِيلِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فأجابوه: «ألعلك أنت أيضا من الجليل؟ ادرس الكتاب تعلم أنه لم يطلع قط نبي من الجليل!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهُمَ يْجَاوْبُوهْ وْݣَالُو: «يَاكْمَا حْتَّى نْتَ مْنْ الْجَلِيلْ؟ قَلّْبْ وْشُوفْ وَاشْ عَمّْرْ شِي نْبِي جَا مْنْ الْجَلِيلْ؟».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) أَجَابُوا وقَالُوا لَهُ: "أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَيْضًا مِنَ الجَلِيلِ؟ إِبْحَثْ تَرَ أَنَّهُ لَمْ يَقُمْ نَبِيٌّ مِنَ الجَلِيلِ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَأَجَابُوهُ: «أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَيْضاً مِنَ الْجَلِيلِ؟ ادْرُسِ الْكِتَابَ تَعْلَمْ أَنَّه لَمْ يَطْلُعْ قَطُّ نَبِيٌّ مِنَ الْجَلِيلِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Jewabouh: "ma tkoun enta kamen min el-Jaleel? Fattesh bitle2e enno ma fi nabe byetla3 min el-Jaleel."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ردّو عليه وْقالو: "واش حتّى أنتينا من الجَليل؟ فتّش وْغادي تجبَر بلّي ما كاين حتّى شي نَبي الّي كيخرج من الجَليل."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) أَجَابُوهُ: ”هَلْ أَنْتَ أَيْضًا مِنَ الْجَلِيلِ؟ اِبْحَثْ فَتَجِدَ أَنَّهُ لَا يَأْتِي نَبِيٌّ مِنَ الْجَلِيلِ أَبَدًا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) اجابوا وقالوا له ألعلك انت ايضا من الجليل. فتّش وانظر. انه لم يقم نبي من الجليل.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأجَابُوهُ: «يَبْدُو أنَّكَ أنْتَ أيْضًا مِنْ أهْلِ الجَلِيلِ؟ ابْحَثْ فِي الكُتُبِ وَلَنْ تَجِدَ شَيْئًا عَنْ نَبِيٍّ يَأتِي مِنَ الجَلِيلِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فأجابوهُ: "وهل أنتَ مِن الجَليلِ أيضًا؟ فابحَث في الكُتُبِ السَّماويّةِ لتَعلَمَ أنّهُ لا نَبيَّ يأتي مِن الجَليلِ أبَدًا!"
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) جَاوْبُوهْ: «تِطْلَعْشْ إِنْتِ زَادَا مِالجَلِيلْ؟ ثَبِّتْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة، تَوْ تَلْقَى الِّي حَتَّى نَبِيْ مَا يْجِيْ مِالجَلِيلْ».