John 6:65 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa huwa gaal, “Vashaan kida, ana gulta leekum, Maa fih waaḥid yagdar yaji leiya illa iza Abuui addaahu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَتَابَعَ يَسُوعُ كَلَامَهُ فَقَالَ: «لِهَذَا قُلْتُ لَكُمْ إنَّهُ لَا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَأْتِيَ إلَيَّ مَا لَمْ يُعْطِهِ الآبُ إمْكَانِيَّةَ ذَلِكَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ قال: «ولِذٰلِكَ قُلتُ لكم: ما مِن أَحَدٍ يَستَطيعُ أَن يُقبِلَ إِلَيَّ إِلاَّ بِهبَةٍ مِنَ الآب». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ: ”هَذَا هُوَ السَّبَبُ أَنِّي قُلْتُ لَكُمْ: ’لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِنْ لَمْ يَمْنَحْهُ الْأَبُ ذَلِكَ.‘“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa huwa gaal, “Vashaan kida, ana gulta leekum, Maa fih waaḥid yagdar yaji leiya illa iza Abuui addaahu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و هو قال: ”عَشان كِدا، أنا قُلتَ ليكُم: ما في واحِد يَقدَر يَجي لَي إلّا إذا أبوي أدّاهو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وقال: "على هَدا قُلتَلكُم، واحَد ما يَقدَر يْجي لِيَّ غير وَلاّ أتَّعطالو هاد الشي من الآب". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | ثُمّ قالَ: «ولِهذا قُلتُ لكُم: لا يَجيءُ أحدٌ إليّ إلاّ بِنِعمَةٍ مِنَ الآبِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْقَالْ: «هَاذَاكَا عْلاَشْ آنَا قُلْتِلْكُمْ رَاهُو مَا يْنَجِّمْ حَتَّى حَدْ يْجِينِي إِلاَّ إِذَا كَانْ الآبْ خَلاَّهْ يْجِينِي.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ: «لِهَذَا قُلْتُ لَكُمْ: إِنَّهُ لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِنْ لَمْ يُعْطَ مِنْ أَبِي». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ: «لهذا قُلتُ لكُمْ: إنَّهُ لا يَقدِرُ أحَدٌ أنْ يأتيَ إلَيَّ إنْ لَمْ يُعطَ مِنْ أبي». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَتابَعَ يَسُوعُ كَلامَهُ فَقالَ: «لِهَذا قُلْتُ لَكُمْ إنَّهُ لا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَأْتِيَ إلَيَّ ما لَمْ يُعْطِهِ الآبُ إمْكانِيَّةَ ذَلِكَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | ثم قال: «لذلك قلت لكم: لا يقدر أحد أن يأتي إلي إلا إذا وهبه الآب ذلك». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْزَادْ يَسُوعْ ݣَالْ: «دَاكْشِّي عْلَاشْ ݣْلْتْ لِيكُمْ بْلِّي حْتَّى وَاحْدْ مَا يْقْدَرْ يْجِي لْعَنْدِي إِلَا مَا تّْعْطَاهْشْ هَادْشِّي مْنْ الْآبْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ: "لِذَلِكَ قُلْتُ لَكُمْ: إِنَّهُ لا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يُقْبِلَ إِلَيَّ إِنْ لَمْ يُعْطَ لَهُ ذَلِكَ مِنْ أَبِي". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | ثُمَّ قَالَ: «لِذلِكَ قُلْتُ لَكُمْ: لاَ يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِلاَّ إِذَا وَهَبَهُ الآبُ ذلِكَ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Min ba3da 2al: "kermel hek 2eltelkon: ma 7ada byeje la-3ande ella bi-ne3me min el-Ãb." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقال يَسوع: "على هَد الشي قُلْتْ لكُم بلّي حتّى واحد ما يقدر يجي نْعندي إدا ما اتّعطى لو شي من عند بابا." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ قَالَ: ”هَذَا هُوَ السَّبَبُ أَنِّي قُلْتُ لَكُمْ: ’لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيَّ إِنْ لَمْ يَمْنَحْهُ الْأَبُ ذَلِكَ.‘“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَتَابَعَ يَسُوعُ كَلَامَهُ فَقَالَ: «لِهَذَا قُلْتُ لَكُمْ إنَّهُ لَا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَأْتِيَ إلَيَّ مَا لَمْ يُعْطِهِ الآبُ إمْكَانِيَّةَ ذَلِكَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمّ تابَعَ قائلاً: "لهذا أخبَرتُكُم بأنّهُ لن يَكونَ باستِطاعةِ أحَدٍ أن يُصبحَ مِن أتباعي إلاّ إذا أنعَمَ عليهِ اللهُ الأبُ الرَّحمنُ بذلِكَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وقَالْ: «هَاذَاكَا عْلَاشْ قُلْتِلْكُمْ: مَا يْنَجِّمْ حَتَّى حَدْ يْجِينِي إِلَّا إِذَا كَانْ الآبْ خَلَّاهْ يْجِينِي». |