John 6:25 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma ligoohu fi_j jamb at taani le_l baḥar, gaalu leehu, “Yaa Muvallim, inta jiit hina miteen?” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَوَجَدُوا يَسُوعَ عَلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ، فَسَألُوهُ: «مَتَى وَصَلْتَ إلَى هُنَا يَا مُعَلِّمُ؟» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلَمَّا وَجَدوه على الشَّاطِئِ الآخَر قالوا له: «رَابِّي، مَتى وَصَلتَ إِلى هُنا؟» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا وَجَدُوهُ عَلَى الضَّفَّةِ الْأُخْرَى مِنَ الْبُحَيْرَةِ، قَالُوا لَهُ: ”يَا مُعَلِّمُ، مَتَى وَصَلْتَ إِلَى هُنَا؟“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma ligoohu fi_j jamb at taani le_l baḥar, gaalu leehu, “Yaa Muvallim, inta jiit hina miteen?” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا لِقوهو في الجَّمب التّاني لِلبَحَر، قالو ليهو: ”يا مُعَلِّم، إنتَ جيت هِنا مِتين؟“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكي لْقاوَه فالجيهة الأخرى مْتاع البْحَر قالولو: "شيخ، وَقتاش جيت اللَهنا؟" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلمّا وجَدُوهُ على الشّاطئِ الآخَرِ قالوا لَه: «متى وصَلْتَ إلى هُنا، يا مُعَلّمُ؟» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْكِي لْقَاوْهْ فِي الشِّيرَة الأُخْرَى مْتَاعْ البُحَيْرَة قَالُولُو: «يَا مُعَلِّمْ، وَقْتَاشْ وْصُلْتْ؟» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَلَمَّا وَجَدُوهُ فِي عَبْرِ ٱلْبَحْرِ، قَالُوا لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، مَتَى صِرْتَ هُنَا؟». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | ولَمّا وجَدوهُ في عَبرِ البحرِ، قالوا لهُ: «يا مُعَلِّمُ، مَتَى صِرتَ هنا؟». |
| Arabic Bible ERV 2009 | يَسُوعُ هُوَ الخُبْزُ المُحيِي فَوَجَدُوا يَسُوعَ عَلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيْرَةِ، فَسَألُوهُ: «مَتَى وَصَلْتَ إلَى هُنا يا مُعَلِّمُ؟» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فلما وجدوه على الضفة المقابلة من البحيرة، قالوا له: «يامعلم، متى وصلت إلى هنا؟» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي لْقَاوْهْ فْالجِّهَة لْخْرَى دْيَالْ الْبْحَرْ، ݣَالُو لِيهْ: «آ الْمُعَلِّمْ، إِيمْتَى وْصَلْتِي لّْهْنَا؟». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا وَجَدُوهُ فِي عَبْرِ البَحْرِ قَالُوا لَهُ: "رَابِّي، مَتَى صِرْتَ إِلَى هَهُنَا؟" |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَلَمَّا وَجَدُوهُ عَلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، قَالُوا لَهُ: «يَامُعَلِّمُ، مَتَى وَصَلْتَ إِلَى هُنَا؟» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Lamma le2ouh 3al-shatt el-tene 2aloulo: "aymata wsolt la-hon, ya mou3allim?" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي جبرو يَسوع في جهة يَخرى د البحَر، قالو لو: "آ المُعلّم، فوياخ جيتِ نْهنايَ؟" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا وَجَدُوهُ عَلَى الضَّفَّةِ الْأُخْرَى مِنَ الْبُحَيْرَةِ، قَالُوا لَهُ: ”يَا مُعَلِّمُ، مَتَى وَصَلْتَ إِلَى هُنَا؟“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | ولما وجدوه في عبر البحر قالوا له يا معلّم متى صرت هنا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَوَجَدُوا يَسُوعَ عَلَى الجَانِبِ الآخَرِ مِنَ البُحَيرَةِ، فَسَألُوهُ: «مَتَى وَصَلْتَ إلَى هُنَا يَا مُعَلِّمُ؟» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فلمّا وَجَدوهُ في الضِّفّةِ الأُخرى قالوا لهُ مُتَعَجِّبينَ: "يا مُعَلِّمَنا، كَيفَ وَصَلتَ إلى هُنا؟" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وكِي لْقَاوِهْ فِي الشِّيرَة الأُخْرَى مْتَاعْ البُحَيْرَة قَالُولُو: «يَا مُعَلِّمْ، وَقْتَاشْ وْصِلْتْ لَهْنَا؟». |