John 4:6 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa biir Yavkuub kaanat hinaak. Wa lamma Yasuuv kaan tavbaan min as safar, gavad jamb al biir. Wa kaan as saava iṭnaashar tagriiban. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانَتْ بِئْرُ يَعْقُوبَ هُنَاكَ. فَجَلَسَ يَسُوعُ عِنْدَ البِئْرِ لِأنَّهُ كَانَ مُتْعَبًا مِنَ المَسِيرِ. وَكَانَ الوَقْتُ نَحْوَ الثَّانِيَةِ عَشْرَةَ ظُهْرًا. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وفيها بِئرُ يَعقوب. وكانَ يسوعُ قد تَعِبَ مِنَ المَسير، فَجَلَسَ دونَ تَكَلُّفٍ على حافَةِ البِئر. وكانَتِ السَّاعةُ تُقارِبُ الظُّهر. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَفِيهَا بِئْرُ يَعْقُوبَ. وَكَانَ عِيسَى قَدْ تَعِبَ مِنَ السَّفَرِ، فَجَلَسَ كَمَا هُوَ عِنْدَ الْبِئْرِ. وَكَانَ الْوَقْتُ حَوَالَيِ الظُّهْرِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa biir Yavkuub kaanat hinaak. Wa lamma Yasuuv kaan tavbaan min as safar, gavad jamb al biir. Wa kaan as saava iṭnaashar tagriiban. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و بير يَعْقُوب كانَت هِناك. و لَمّا يَسُوع كان تَعبان مِن السَّفَر، قَعَد جَمب البير. و كان السّاعَه إتناشَر تَقريباً. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وتَم كان كايَن البير مْتاع يَعقوب، وعلى حْساب اللي كان يَسوع عَيّان من السْفَر، قْعَد قُدّام البير، وكانَت جْوايَه الطْناش مْتاع النْهار. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وفيها بِئرُ يَعقوبَ. وكانَ يَسوعُ تَعِبَ مِنَ السّفَرِ، فقَعَدَ على حافَةِ البئرِ. وكانَ الوَقتُ نحوَ الظّهرِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِقْعَدْ بِجْنَبْ بِيرْ يَعْقُوبْ مْعَ السِّتَّة ، عْلَى خَاطْرُو تْعِبْ مِالمَشْيْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَانَتْ هُنَاكَ بِئْرُ يَعْقُوبَ. فَإِذْ كَانَ يَسُوعُ قَدْ تَعِبَ مِنَ ٱلسَّفَرِ، جَلَسَ هَكَذَا عَلَى ٱلْبِئْرِ، وَكَانَ نَحْوَ ٱلسَّاعَةِ ٱلسَّادِسَةِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكانتْ هناكَ بئرُ يعقوبَ. فإذْ كانَ يَسوعُ قد تعِبَ مِنَ السَّفَرِ، جَلَسَ هكذا علَى البِئرِ، وكانَ نَحوَ السّاعَةِ السّادِسَةِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَكانَتْ بِئْرُ يَعْقُوبَ هُناكَ. فَجَلَسَ يَسُوعُ عِنْدَ البِئْرِ لِأنَّهُ كانَ مُتْعَباً مِنَ المَسِيْرِ. وَكانَ الوَقْتُ نَحْوَ الثّانِيَةَ عَشْرَةَ ظُهْراً. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | حيث بئر يعقوب. ولما كان يسوع قد تعب من السفر، جلس على حافة البئر، وكانت الساعة حوالي السادسة. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْكَانْ تْمَّ الْبِيرْ دْيَالْ يَعْقُوبْ. وْحِيتْ كَانْ يَسُوعْ عْيَّانْ بْالسّْفَرْ، ݣْلَسْ فْجَنْبْ الْبِيرْ، وْكَانْتْ السَّاعَة جْوَايْهْ الطّْنَاشْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وَكَانَ هُنَاكَ عَيْنُ يَعْقُوبَ. وَكَانَ يَسُوعُ قَدْ تَعِبَ مِنَ المَسِيرِ، فَجَلَسَ عَلَى العَيْنِ، وَكَانَ نَحْوَ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | حَيْثُ بِئْرُ يَعْقُوبَ. وَلَمَّا كَانَ يَسُوعُ قَدْ تَعِبَ مِنَ السَّفَرِ، جَلَسَ عَلَى حَافَةِ الْبِئْرِ، وَكَانَتِ السَّاعَةُ حَوَالَيْ السَّادِسَةِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-fiya beer Ya3koub. W-ken YASOU3 te3ben min el-safar, 2a3ad 3ala 7affit el-beer. W-ken el-wa2et 2arib lal-dohr. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | تمّا كان البير د يَعْقوب، وْملّي يَسوع عيا من السفر، ݣلس حدا البير. كان تقْريبًا في وسط النهار. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَفِيهَا بِئْرُ يَعْقُوبَ. وَكَانَ عِيسَى قَدْ تَعِبَ مِنَ السَّفَرِ، فَجَلَسَ كَمَا هُوَ عِنْدَ الْبِئْرِ. وَكَانَ الْوَقْتُ حَوَالَيِ الظُّهْرِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكانت هناك بئر يعقوب. فاذ كان يسوع قد تعب من السفر جلس هكذا على البئر. وكان نحو الساعة السادسة. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانَتْ بِئْرُ يَعْقُوبَ هُنَاكَ. فَجَلَسَ يَسُوعُ عِنْدَ البِئْرِ لِأنَّهُ كَانَ مُتْعَبًا مِنَ المَسِيرِ. وَكَانَ الوَقْتُ نَحْوَ الثَّانِيَةِ عَشْرَةَ ظُهْرًا. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وإذ كانَ سَيِّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا) قد أنهَكَهُ السَّفرُ، جَلَسَ وَحدَهُ عِندَ تِلكَ البِئرِ بَعدَ أن ذَهَبَ أتباعُهُ لابتياعِ الطّعامِ، وكانَ الوقتُ مُنتَصَفَ النّهارِ. حِينئذٍ وَرَدَتْ على البِئرِ امرأةٌ سامِريّةٌ مِن أجلِ الماءِ، فطَلَبَ مِنها سِقايتَهُ، فأخَذَتِ المَرأةَ الدَّهشةُ لأنّ مِن شأنِ اليَهودِ أن يَتَحاشَوا أدواتِ طَعامِ السّامريّينَ وشَرابِهِم، ولذلِكَ أجابَتْهُ: "كَيفَ تَطلُبُ مِنّي ذلِكَ وأنتَ اليَهوديُّ وأنا السّامريةُ؟!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وِينْ فَمَّة بِيرْ يَعْقُوبْ. تْعِبْ يَسُوعْ مِالمَشِي يَاخِي قْعَدْ بَحْذَا البِيرْ. وكَانْ وَقْتْهَا ظُهْرْ. |