John 4:45 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma wiṣil le_j Jaliil, naas aj Jaliil gibloohu, vashaan hum kaanu shaafu kull al vamalu fi Uurushaliim fi_l viid. Vashaan hum kamaan mashu le_l viid. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّ أهْلَ الجَلِيلِ كَانُوا قَدْ ذَهَبُوا إلَى مَدِينَةِ القُدْسِ وَرَأوْا كُلَّ مَا فَعَلَهُ يَسُوعُ فِي عِيدِ الفِصْحِ. لِذَلِكَ فَقَدْ رَحَّبُوا بِهِ عِنْدَمَا جَاءَ إلَى الجَلِيلِ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فلَمَّا وَصَلَ إِلى الجَليل، رَحَّبَ بِهِ الجَليلِيُّون، وكانوا قد شاهَدوا جَميعَ ما صَنعَ في أُورَشَليمَ مُدَّةَ العيد، لأَنَّهم هم أَيضًا ذَهَبوا لِلعيد. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْجَلِيلِ، رَحَّبَ بِهِ الْجَلِيلِيُّونَ، لِأَنَّهُمْ كَانُوا قَدْ ذَهَبُوا إِلَى الْقُدْسِ فِي الْعِيدِ، وَرَأَوْا كُلَّ مَا عَمِلَهُ عِيسَى هُنَاكَ فِي فَتْرَةِ الْعِيدِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa lamma wiṣil le_j Jaliil, naas aj Jaliil gibloohu, vashaan hum kaanu shaafu kull al vamalu fi Uurushaliim fi_l viid. Vashaan hum kamaan mashu le_l viid. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و لَمّا وِصِل لِلجَّليل، ناس الجَّليل قِبلوهو، عَشان هُم كانو شافو كُل العَمَلو في أُورُشَلِيم في العيد. عَشان هُم كَمان مَشو لِلعيد. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | كي وْصَل للجْليل، سْتَقبلوه الجْليلِيّين كي شافو كامَل واش دار في أورشَليم فالعيد، خاطَر هومَ بالدات راحو يَحَّضرو العيد. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فلمّا وصَلَ إلى الجَليلِ، رَحّبَ بِه أهلُها، لأنّهُم كانوا في أُورُشليمَ في عيدِ الفِصحِ، فشاهَدوا كُلّ ما عَمِلَ مُدّةَ العيدِ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وَقْتْ وْصُلْ لِلجَلِيلْ، رَحّْبُوا بِيهْ امَّالِيهَا، عْلَى خَاطِرْهُمْ شَافُوا الحَاجَاتْ الِّي عْمَلْهَا الكُلْ، وَقْتِلِّي كَانُوا فِي أُورْشَلِيمْ فِي عِيدْ الفِصْحْ. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَلَمَّا جَاءَ إِلَى ٱلْجَلِيلِ قَبِلَهُ ٱلْجَلِيلِيُّونَ، إِذْ كَانُوا قَدْ عَايَنُوا كُلَّ مَا فَعَلَ فِي أُورُشَلِيمَ فِي ٱلْعِيدِ، لِأَنَّهُمْ هُمْ أَيْضًا جَاءُوا إِلَى ٱلْعِيدِ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فلَمّا جاءَ إلَى الجَليلِ قَبِلهُ الجَليليّونَ، إذ كانوا قد عايَنوا كُلَّ ما فعَلَ في أورُشَليمَ في العيدِ، لأنَّهُمْ هُم أيضًا جاءوا إلَى العيدِ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | لَكِنَّ أهلَ الجَلِيلِ كانُوا قَدْ ذَهَبُوا إلَى مَدينَةِ القُدْسِ وَرَأَوْا كُلَّ ما فَعَلَهُ يَسُوعُ فِي عِيْدِ الفِصْحِ. لِذَلِكَ فَقَدْ رَحَّبُوا بِهِ عِنْدَما جاءَ إلَى الجَلِيلِ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فلما وصل إلى الجليل رحب به أهلها، وكانوا قد رأوا كل ما فعله في أورشليم في أثناء عيد الفصح، إذ ذهبوا هم أيضا إلى العيد. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْلِّي وْصَلْ لْلْجَلِيلْ، رَحّْبُو بِيهْ الْجَلِيلِيِّينْ عْلَاحْقَّاشْ مْشَاوْ لْأُورْشَلِيمْ فْيَّامَاتْ عِيدْ الْفِصْحْ، وْشَافُو ݣَاعْ دَاكْشِّي اللِّي دَارْ يَسُوعْ تْمَّ فْيَّامَاتْ الْعِيدْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَلَمَّا أَتَى إِلَى الجَلِيل، إِسْتَقْبَلَهُ الجَلِيليُّونَ، لأَنَّهُمْ عايَنوا كُلَّ مَا صَنَعَهُ فِي أُورُشَلِيمَ فِي العِيدِ، لأَنَّهُمْ هُمْ أَيْضًا جاؤُوا إِلَى العِيدِ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْجَلِيلِ رَحَّبَ بِهِ أَهْلُهَا، وَكَانُوا قَد رَأَوْا كُلَّ مَا فَعَلَهُ فِي أُورُشَلِيمَ فِي أَثْنَاءِ عِيدِ الْفِصْحِ، إِذْ ذَهَبُوا هُمْ أَيْضاً إِلَى الْعِيدِ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-lamma wossil 3al-Jaleel, ra7abo fih ahlo, li2annon keno bi-Ourashalim bi-3id el-fos7, w-shefo kell shi 3emlo bel-3id. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ملّي جا نالجَليل، اسْتَقبلوه الجَليليّين، حيت كانو شافو كُل ما عمل في أُورُشَليم في العيد، حيت حتّى هُمَ حضرو في العيد. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْجَلِيلِ، رَحَّبَ بِهِ الْجَلِيلِيُّونَ، لِأَنَّهُمْ كَانُوا قَدْ ذَهَبُوا إِلَى الْقُدْسِ فِي الْعِيدِ، وَرَأَوْا كُلَّ مَا عَمِلَهُ عِيسَى هُنَاكَ فِي فَتْرَةِ الْعِيدِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فلما جاء الى الجليل قبله الجليليون اذ كانوا قد عاينوا كل ما فعل في اورشليم في العيد. لانهم هم ايضا جاءوا الى العيد. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | لَكِنَّ أهْلَ الجَلِيلِ كَانُوا قَدْ ذَهَبُوا إلَى مَدِينَةِ القُدْسِ وَرَأوْا كُلَّ مَا فَعَلَهُ يَسُوعُ فِي عِيدِ الفِصْحِ. لِذَلِكَ فَقَدْ رَحَّبُوا بِهِ عِنْدَمَا جَاءَ إلَى الجَلِيلِ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | إلاّ أنّ الجَليليِّينَ رَحَّبوا بِهِ عِندَ وصولِهِ إلى مَوطنِهِ. ذلِكَ أنّ بَعضَهُم كانَ في القُدسِ أثناءَ عِيدِ الفِصح، فسَمِعوا ورأَوا بأُمِّ أعيُنِهِم ما جَرى على يَديْهِ مِن مُعجِزاتٍ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وَقْتِلِّي وْصُلْ لِلْجَلِيلْ، رَحْبُوا بِيهْ إِمَّالِيهَا، عْلَى خَاطِرْهُمْ شَافُوا الِّي عْمَلُو الكُلْ، وَقْتِلِّي كَانُوا فِي أُورْشَلِيمْ فِي عِيدْ الفِصْحْ. |