John 4:10 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal leeha, “Inti iza kunti tavrifi hadiyyat Allaah, wa minu huwa al biguul leeki, Addiini vashaan ashrab, kunti ṭalabti minnu, wa hu kaan addaaki mooya ḥaiya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَهَا يَسُوعُ: «أنْتِ لَا تَعْرِفِينَ مَا يُعْطِيهِ اللهُ، وَلَا تَعْرِفِينَ مَنِ الَّذِي يَقُولُ لَكِ: أعْطِينِي لِأشْرَبَ. فَلَو عَرَفتِ، لَطَلَبتِ أنْتِ مِنْهُ، وَلأعطَاكِ مَاءً مُحْييًا.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | أَجابَها يسوع: «لو كُنتِ تَعرِفينَ عَطاءَ الله ومَن هوَ الَّذي يقولُ لَكِ: إِسقيني، لَسَأَلتِه أَنتِ فأَعطاكِ ماءً حَيًّا». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | أَجَابَهَا عِيسَى: ”لَوْ عَرَفْتِ عَطِيَّةَ اللهِ، وَمَنْ هُوَ الَّذِي يَقُولُ لَكِ: ’اِسْقِينِي‘، لَطَلَبْتِ أَنْتِ مِنْهُ فَيُعْطِيكِ مَاءً حَيًّا.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal leeha, “Inti iza kunti tavrifi hadiyyat Allaah, wa minu huwa al biguul leeki, Addiini vashaan ashrab, kunti ṭalabti minnu, wa hu kaan addaaki mooya ḥaiya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | يَسُوع قال ليها: ”إنتي إذا كُنتي تَعرِفي هَديَّة الله، و مِنو هو البقول ليكي: أدّيني عَشان أشرَب، كُنتي طَلَبتي مِنّو، و هو كان أدّاك مويَه حَيَّه.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جاوَب يَسوع وقالَلها: "لوكان تَعَّرفي هِبة الله وشْكون اللي راهو يْقولَك أعطيني نَشرُب، كُنتي طْلَبتي منّو وهُوَ يَعطيك ما حَيّ"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لها يَسوعُ: «لو كُنتِ تَعرِفينَ عَطِيّةَ اللهِ، ومَنْ هوَ الذي يَقولُ لكِ أعطيني لأشرَبَ، لَطَلَبتِ أنتِ مِنهُ فأعطاكِ ماءَ الحياةِ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | جَاوِبْهَا يَسُوعْ وْقَالْ: «كَانْ جِيتْ تَعْرْفِي عْطِيِّةْ اللهْ، وِشْكُونُو هُوَ الِّي يْقُلِّكْ أَعْطِينِي نُشْرُبْ، رَاكِي إِنْتِ الِّي تُطْلِبْ مِنُّو وْتَالِي رَاهُو هُوَ الِّي يَعْطِيكْ المَاء الحَيْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهاَ: «لَوْ كُنْتِ تَعْلَمِينَ عَطِيَّةَ ٱللهِ، وَمَنْ هُوَ ٱلَّذِي يَقُولُ لَكِ أَعْطِينِي لِأَشْرَبَ، لَطَلَبْتِ أَنْتِ مِنْهُ فَأَعْطَاكِ مَاءً حَيًّا». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | أجابَ يَسوعُ وقالَ لها: «لو كُنتِ تعلَمينَ عَطيَّةَ اللهِ، ومَنْ هو الّذي يقولُ لكِ أعطيني لأشرَبَ، لَطَلَبتِ أنتِ مِنهُ فأعطاكِ ماءً حَيًّا». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأجابَها يَسُوعُ: «أنتِ لا تَعْرِفِيْنَ ما يُعْطِيْهِ اللهُ، وَلا تَعْرِفِيْنَ مَنِ الَّذِي يَقُولُ لَكِ: أعطِيْنِي لِأشْرَبَ. فَلَو عَرَفتِ، لَطَلَبتِ أنتِ مِنهُ، وَلأعطاكِ ماءً مُحْيياً.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأجابها يسوع: «لو كنت تعرفين عطية الله، ومن هو الذي يقول لك: اسقيني، لطلبت أنت منه فأعطاك ماء حيا!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْجَاوْبْهَا يَسُوعْ وْݣَالْ لِيهَا: «كُونْ عْرَفْتِي آشْ كَيْعْطِي اللَّهْ، وْشْكُونْ هُوَ اللِّي كَيْݣُولْ لِيكْ عْطِينِي نْشْرَبْ، كُونْ رَاكِ نْتِ اللِّي طْلَبْتِي مْنُّه وْعْطَاكْ الْمَا دْيَالْ الْحَيَاةْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهَا: "لَوْ عَرَفْتِ عَطِيَّةَ اللّهِ وَمَنْ الَّذِي قَالَ لَكِ: أَعَطِينِي لأَشْرَبَ، لَطَلَبْتِ أَنْتِ مِنْهُ فَأَعْطَاكِ مَاءً حَيًّا". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَجَابَهَا يَسُوعُ: «لَوْ كُنْتِ تَعْرِفِينَ عَطِيَّةَ اللهِ، وَمَنْ هُوَ الَّذِي يَقُولُ لَكِ: اسْقِينِي، لَطَلَبْتِ أَنْتِ مِنْهُ فَأَعْطَاكِ مَاءً حَيّاً!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alla YASOU3: "law kente bta3erfe 3atiyyet ALLAH, w-meen houe yalle 3am bi2ellik 3tine ta-eshrab, kente talabte ente minno ya3tike may el-7ayet." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ردّ عليها يَسوع وْقالّاْ: "كَكُنْتِ عرفْتِ عطية اللّٰه وْشكون هُوَ الّي كيقول لك «عْطيني نشرَب،» كَكُنْتِ أنتينا طلبْتِ منّو يعطيك الما الحيّ." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | أَجَابَهَا عِيسَى: ”لَوْ عَرَفْتِ عَطِيَّةَ اللهِ، وَمَنْ هُوَ الَّذِي يَقُولُ لَكِ: ’اِسْقِينِي‘، لَطَلَبْتِ أَنْتِ مِنْهُ فَيُعْطِيكِ مَاءً حَيًّا.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | اجاب يسوع وقال لها لو كنت تعلمين عطية الله ومن هو الذي يقول لك اعطيني لاشرب لطلبت انت منه فاعطاك ماء حيّا. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأجَابَهَا يَسُوعُ: «أنْتِ لَا تَعْرِفِينَ مَا يُعْطِيهِ اللهُ، وَلَا تَعْرِفِينَ مَنِ الَّذِي يَقُولُ لَكِ: أعْطِينِي لِأشْرَبَ. فَلَو عَرَفتِ، لَطَلَبتِ أنْتِ مِنْهُ، وَلأعطَاكِ مَاءً مُحْييًا.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجابَها: "لو أنّكِ عَلِمتِ بما مَنَّ بِهِ اللهُ عليكِ، وعَرِفتِ الّذي يَطلُبُ مِنكِ شُربةَ الماءِ، لطَلَبتِ مِنهُ أنتِ فأعطاكِ ماءً طَهورًا يَبعَثُ فيكِ الخُلدَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | جَاوِبْهَا يَسُوعْ: «كَانْ جِيتْ تَعْرِفْ آشْ يَعْطِي اللَّهْ، وشْكُونْ الِّي قَلِّكْ "أَعْطِينِي نُشْرُبْ"، رَاكْ إِنْتِ تُطْلِبْ مِنُّو، وهُوَّ يَعْطِيكْ المَاء الحَيْ». |