John 21:23 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_l kalaam da biga mavruuf been al axwaan, ’innu_t tilmiiz daak maa bimuut. Laakin Yasuuv maa gaal leehu ’innu maa bimuut, laakin “Iza iraadati ’innu yaviish lighaayat maa baji, da shinu leek?” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَهَكَذَا انتَشَرَ الخَبَرُ بَيْنَ الإخوَةِ أنَّ ذَلِكَ التِّلمِيذَ لَنْ يَمُوتَ! لَكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يَقُلْ إنَّهُ لَنْ يَمُوتَ، بَلْ قَالَ: «افتَرِضْ أنِّي أُرِيدُهُ أنْ يَبْقَى حَيًّا إلَى أنْ آتِيَ، فَمَا شَأنُكَ؟» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فشاعَ بَينَ الإخوَةِ هٰذا القَول: «إِنَّ ذٰلِكَ التِّلميذَ لَن يَموت»، مَعَ أَنَّ يسوعَ لَم يَقُلْ له إِنَّه لَن يَموت، بل قالَ له: لو شِئتُ أَن يَبْقى إِلى أَن آتي، فما لكَ وذٰلك؟ |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَشَاعَ الْكَلَامُ بَيْنَ الْإِخْوَةِ أَنَّ هَذَا التِّلْمِيذَ لَنْ يَمُوتَ. لَكِنَّ عِيسَى لَمْ يَقُلْ إِنَّهُ لَنْ يَمُوتَ، بَلْ: ”لَوْ أَرَدْتُ أَنْ يَبْقَى حَتَّى أَرْجِعَ، فَهَذَا لَا يَعْنِيكَ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa_l kalaam da biga mavruuf been al axwaan, ’innu_t tilmiiz daak maa bimuut. Laakin Yasuuv maa gaal leehu ’innu maa bimuut, laakin “Iza iraadati ’innu yaviish lighaayat maa baji, da shinu leek?” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و الكَلام دا بِقى مَعروف بين الأخوان، إنّو التِّلميذ داك ما بِموت. لَكِن يَسُوع ما قال ليهو إنّو ما بِموت، لَكِن ”إذا إرادَتي إنّو يَعيش لِغايَة ما بَجي، دا شِنو ليك؟“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | خَرجَت هاد الكَلمة عَند الخاوة باللي هاد التابَع ما يْموتش. ما قاللوش يَسوع باللي ما يْموتش، قاللو: "وَلاّ حَبّيتو يَبقا حَتّى نْوَلّي، واش عَندك؟" |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فشاعَ بَينَ الإخوةِ أنّ هذا التّلميذَ لا يَموتُ، معَ أنّ يَسوعَ ما قالَ لبُطرُسَ إنّهُ لا يَموتُ، بل قالَ لَه: «لَو شِئتُ أنْ يَبقى إلى أنْ أَجيءَ، فَماذا يَعنيكَ؟» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | بِسْبَبْ الكْلاَمْ هَاذَا طَلْعِتْ اشَاعَة بِينْ التْلاَمْذَة الِّي التِّلْمِيذْ هَاذَاكَا مُوشْ بَاشْ يْمُوتْ، رَغْمِلِّي يَسُوعْ مَا قَالِشْ لْبُطْرُسْ الِّي هُوَ مُوشْ بَاشْ يْمُوتْ، آمَا قَالُّو: «إِذَا كَانْ آنَا نْحِبْ نْخَلِّيهْ حَيْ لِلِّي نَرْجَعْ، إِنْتِ آشْ دَخّْلِكْ؟» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَذَاعَ هَذَا ٱلْقَوْلُ بَيْنَ ٱلْإِخْوَةِ: إِنَّ ذَلِكَ ٱلتِّلْمِيذَ لَا يَمُوتُ. وَلَكِنْ لَمْ يَقُلْ لَهُ يَسُوعُ إِنَّهُ لَا يَمُوتُ، بَلْ: «إِنْ كُنْتُ أَشَاءُ أَنَّهُ يَبْقَى حَتَّى أَجِيءَ، فَمَاذَا لَكَ؟». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فذاعَ هذا القَوْلُ بَينَ الإخوَةِ: إنَّ ذلكَ التِّلميذَ لا يَموتُ. ولكن لَمْ يَقُلْ لهُ يَسوعُ إنَّهُ لا يَموتُ، بل: «إنْ كُنتُ أشاءُ أنَّهُ يَبقَى حتَّى أجيءَ، فماذا لكَ؟». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَهَكَذا انتَشَرَ الخَبَرُ بَيْنَ الإخوَةِ أنَّ ذَلِكَ التِّلمِيْذَ لَنْ يَمُوتَ! لَكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يَقُلْ إنَّهُ لَنْ يَمُوتَ، بَلْ قالَ: «افتَرِضْ أنِّي أُرِيْدُهُ أنْ يَبقَى حَيّاً إلَى أنْ آتِيَ، فَما شَأْنُكَ؟» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فشاع خبر بين الإخوة أن ذلك التلميذ لن يموت. ولكن يسوع لم يقل لبطرس: «إنه لن يموت!» بل قال: «لو شئت أن يبقى حتى أرجع، فما شأنك؟» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْدَاعْتْ الْخْبَارْ بِينْ الْخُوتْ بْلِّي هَادَاكْ التّْلْمِيدْ مَا غَادِيشْ يْمُوتْ، وَلَكِنْ يَسُوعْ مَا ݣَالْشْ لْبُطْرُسْ بْلِّي هَادَاكْ التّْلْمِيدْ مَا غَادِيشْ يْمُوتْ، وَلَكِنْ ݣَالْ: «إِلَا بْغِيتُه يْبْقَى حْتَّى نْرْجَعْ، أَشْنُو كَيْهَمّْكْ نْتَ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَذَاعَتْ هَذِهِ الكَلِمَةُ فِيمَا بَيْنَ الإِخْوَةِ أَنَّ ذَلِكَ التِّلميذَ لا يَموت، وَلَمْ يَقُلْ يَسُوعُ إِنَّهُ لا يَموتُ، بَلْ إِنْ شِئْتُ أَنْ يَثْبُتَ إِلَى أَنْ أَجِيءَ، فَمَاذَا لَكَ؟ |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَشَاعَ خَبَرٌ بَيْنَ الإِخْوَةِ أَنَّ ذَلِكَ التِّلْمِيذَ لَنْ يَمُوتَ. وَلكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يَقُلْ لِبُطْرُسَ: «إِنَّهُ لَنْ يَمُوتَ!» بَلْ قَالَ: «لَوْ شِئْتُ أَنْ يَبْقَى حَتَّى أَرْجِعَ، فَمَا شَأْنُكَ؟» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ntashar bayn el-ekhwe enno hal-telmiz ma ra7 ymout, ma3 enno YASOU3 ma 2al la-Boutros enno ma ra7 ymout, 2allo: "law ken badde enno ydall ta-kent rje3t, shou bye3nik?" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْعلى هَد الشي تشاع هَد الكلام بين الخوت بلّي ديك التلْميد ما غادي شي يموت. وَلكن يَسوع ما قال لو شي بلّي ما غادي شي يموت، وَلكن قال: "إدا أنا بغيتوْ يبقا حتّى نجي، واش شغلك؟" |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَشَاعَ الْكَلَامُ بَيْنَ الْإِخْوَةِ أَنَّ هَذَا التِّلْمِيذَ لَنْ يَمُوتَ. لَكِنَّ عِيسَى لَمْ يَقُلْ إِنَّهُ لَنْ يَمُوتَ، بَلْ: ”لَوْ أَرَدْتُ أَنْ يَبْقَى حَتَّى أَرْجِعَ، فَهَذَا لَا يَعْنِيكَ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فذاع هذا القول بين الاخوة ان ذلك التلميذ لا يموت. ولكن لم يقل له يسوع انه لا يموت. بل ان كنت اشاء انه يبقى حتى اجيء فماذا لك |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَهَكَذَا انتَشَرَ الخَبَرُ بَيْنَ الإخوَةِ أنَّ ذَلِكَ التِّلمِيذَ لَنْ يَمُوتَ! لَكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يَقُلْ إنَّهُ لَنْ يَمُوتَ، بَلْ قَالَ: «افتَرِضْ أنِّي أُرِيدُهُ أنْ يَبْقَى حَيًّا إلَى أنْ آتِيَ، فَمَا شَأنُكَ؟» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وهكذا شاعَ بَينَ جَماعةِ المُؤمِنينَ أنّ هذا الحَواريَّ لن يَموتَ أبدًا، رَغمَ أنّ سَيِّدَنا عيسى (سلامُهُ علينا) لم يَذكُر ذلِكَ مُطلقًا، بل قالَ: "لو أرَدتُ لَبَقِيَ هذا حيًّا إلى حينِ عَودتي". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | يَاخِي طَلْعِتْ إِشَاعَة بِينْ المُؤْمْنِينْ الِّي التِّلْمِيذْ هَاذَاكَا مُشْ بِشْ يْمُوتْ. آمَا يَسُوعْ مَا قَالِشْ لْبُطْرُسْ الِّي هُوَّ مُشْ بِشْ يْمُوتْ. قَالُّو: «إِذَا كَانْ نْحِبُّو يُقْعُدْ حَيْ حَتَّى لِينْ نِرْجَعْ، هَاذَا مَا يْخُصِّكْشْ». |