John 20:2 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa jarat le Simvaan Buṭrus wa le_t tilmiiz at taani al Yasuuv kaan biḥibbu. Wa gaalat leehum, “Hum axadu_s Saiyid min al gabur, wa maa binavrif xaṭṭoohu ween.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَذَهَبَتْ مُسرِعَةً إلَى سِمْعَانَ بُطْرُسَ وَالتِّلمِيذِ الآخَرِ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: «لَقَدْ أخَذُوا السَّيِّدَ مِنَ القَبْرِ، وَلَا نَدرِي أيْنَ وَضَعُوهُ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَسرَعَت وجاءَت إِلى سِمْعانَ بُطرُس والتِّلميذِ الآخَرِ الَّذي أَحَبَّه يسوع، وقالَت لَهما: «أَخَذوا الرَّبَّ مِنَ القَبْرِ، ولا نَعلَمُ أَينَ وَضَعوه». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَسْرَعَتْ وَرَاحَتْ إِلَى سَمْعَانَ بُطْرُسَ وَالتِّلْمِيذِ الْآخَرِ الَّذِي كَانَ عِيسَى يُحِبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: ”أَخَذُوا السَّيِّدَ مِنَ الْقَبْرِ، وَلَا نَعْلَمُ أَيْنَ وَضَعُوهُ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa jarat le Simvaan Buṭrus wa le_t tilmiiz at taani al Yasuuv kaan biḥibbu. Wa gaalat leehum, “Hum axadu_s Saiyid min al gabur, wa maa binavrif xaṭṭoohu ween.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و جَرَت لِسِمْعَان بُطْرُس و لِلتِّلميذ التّاني اليَسُوع كان بِحِبّو. و قالَت ليهُم: ”هُم اَخَدو السَّيد مِن القَبُر، و ما بِنَعرِف خَتّوهو وين.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | جات تَجري عَند سَمعان بُطرُس والتابَع الآخُر اللي كان يَسوع يْحَبو وقالَتَّلهُم: "أدّاو سيدنا من القْبَر وماراناش عارفين وين حَطّوه"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأقبَلت مُسرِعَةً إلى سِمعانَ بُطرُسَ والتّلميذِ الآخرِ الذي أحَبّهُ يَسوعُ، وقالَت لهُما: «أخذوا الرّبّ مِنَ القَبرِ، ولا نَعرِفُ أينَ وَضَعوهُ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْجَاتْ تِجْرِي لْسِمْعَانْ بُطْرُسْ وِالتِّلْمِيذْ الِّي يَسُوعْ يْحِبُّو وْقَالْتِلْهُمْ: «هَزُّوا الرَّبْ مِالقْبَرْ، وْمَا نَعْرْفُوشْ وِينْ حَطُّوهْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَرَكَضَتْ وَجَاءَتْ إِلَى سِمْعَانَ بُطْرُسَ وَإِلَى ٱلتِّلْمِيذِ ٱلْآخَرِ ٱلَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: «أَخَذُوا ٱلسَّيِّدَ مِنَ ٱلْقَبْرِ، وَلَسْنَا نَعْلَمُ أَيْنَ وَضَعُوهُ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فرَكَضَتْ وجاءَتْ إلَى سِمعانَ بُطرُسَ وإلَى التِّلميذِ الآخَرِ الّذي كانَ يَسوعُ يُحِبُّهُ، وقالَتْ لهُما: «أخَذوا السَّيِّدَ مِنَ القَبرِ، ولَسنا نَعلَمُ أين وضَعوهُ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَذَهَبَتْ مُسرِعَةً إلَى سِمْعانَ بُطرُسَ وَالتِّلمِيْذِ الآخَرِ الَّذِي كانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ، وَقالَتْ لَهُما: «لَقَدْ أخَذُوا السَّيِّدَ مِنَ القَبْرِ، وَلا نَدرِي أيْنَ وَضَعُوهُ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأسر عت وجاءت إلى سمعان بطرس والتلميذ الآخر الذي كان يسوع يحبه وقالت لهما: «أخذوا الرب من القبر، ولا ندري أين وضعوه!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْمْشَاتْ كَتْجْرِي لْعَنْدْ سِمْعَانْ بُطْرُسْ وْالتّْلْمِيدْ لَاخُرْ اللِّي كَانْ كَيْبْغِيهْ يَسُوعْ، وْݣَالْتْ لِيهُمْ: «رَاهْ هْزُّو الدَّاتْ دْيَالْ الرَّبّْ يَسُوعْ مْنْ الْقْبَرْ وْمَا عْرَفْنَاشْ فِينْ دَارُوهَا!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَسْرَعَتْ وَجَاءَتْ إِلَى سِمعانَ بُطْرُسَ وإِلى التِّلمِيذِ الآخَرِ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: "قَدْ أَخَذوا الرَّبَّ مِنَ القَبْرِ وَلا نَعْلَمُ أَيْنَ وَضَعُوهُ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَسْرَعَتْ وَجَاءَتْ إِلَى سِمْعَانَ بُطْرُسَ وَالتِّلْمِيذِ الآخَرِ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ وَقَالَتْ لَهُمَا: «أَخَذُوا الرَّبَّ مِنَ الْقَبْرِ، وَلاَ نَدْرِي أَيْنَ وَضَعُوهُ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-rakadet bi-ser3a la-3and Sem3an Boutros wel-telmiz el-tene yalle 7abbo YASOU3, w-2aletlon: "akhado el-RAB min el-2abr, w-ma mna3rif wayn 7attouh." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة جرّات وْجات نْعند سِمْعان بُطْرُس وْنْعند التلْميد يَخُر الّي كان يَسوع كيعزّوْ، وْقات لوم: "ادّاو الرَّبّ من القبَر وْما عرفْنا شي فاين عملوه." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَسْرَعَتْ وَرَاحَتْ إِلَى سَمْعَانَ بُطْرُسَ وَالتِّلْمِيذِ الْآخَرِ الَّذِي كَانَ عِيسَى يُحِبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: ”أَخَذُوا السَّيِّدَ مِنَ الْقَبْرِ، وَلَا نَعْلَمُ أَيْنَ وَضَعُوهُ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فركضت وجاءت الى سمعان بطرس والى التلميذ الآخر الذي كان يسوع يحبه وقالت لهما اخذوا السيد من القبر ولسنا نعلم اين وضعوه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَذَهَبَتْ مُسرِعَةً إلَى سِمْعَانَ بُطْرُسَ وَالتِّلمِيذِ الآخَرِ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحِبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: «لَقَدْ أخَذُوا السَّيِّدَ مِنَ القَبْرِ، وَلَا نَدرِي أيْنَ وَضَعُوهُ!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فعادَت أدراجَها مُسرِعةً إلى بُطرُسَ الصَّخر والحَواريِّ المُحبَّبِ لسَيّدِنا عيسى (سلامُهُ علينا) وقالَت لهُما: "لقد أخَذوا جُثمانَ سَيِّدِنا مِنَ القَبرِ ولا نَدري أينَ وَضَعوهُ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | مْشَاتْ تِجْرِي لْسِمْعَانْ بُطْرُسْ والتِّلْمِيذْ الآخِرْ الِّي يْحِبُّو يَسُوعْ وقَالْتِلْهُمْ: «هَزُّوا سِيدْنَا مِالقْبَرْ، ومَا نَعْرْفُوشْ وِينْ حَطُّوهْ». |