John 20:15 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal leeha, “Yaa sitt, maalik bitabki? Inti daayira minu?” Wa hiya iftakarat huwa kaan aj jinaaini. Wa gaalat leehu, “Yaa Saiyid, iza inta shiltu, guul leiya ween xaṭṭeetu, wa ana bashiilu.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «لِمَاذَا تَبْكِينَ يَا امْرأةُ؟ عَمَّنْ تَبْحَثِينَ؟» فَظَنَّتْهُ البُستَانِيَّ، فَقَالَتْ لَهُ: «يَا سَيِّدُ، إنْ كُنْتَ أنْتَ مَنْ أخَذَهُ، فَقُلْ لِي أيْنَ وَضَعتَهُ فَأذْهَبَ وَآخُذَهُ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ لَها يسوع: «لِماذا تَبْكينَ، أَيَّتُها المَرأَة، وعَمَّن تَبحَثين؟» فظَنَّت أَنَّه البُستانيّ فقالَت له: «سَيِّدي، إِذا كُنتَ أَنتَ قد ذَهَبتَ بِه، فقُلْ لي أَينَ وَضَعتَه، وأَنا آخُذُه». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا عِيسَى: ”لِمَاذَا تَبْكِينَ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ؟ وَمَنْ تَطْلُبِينَ؟“ فَظَنَّتْ أَنَّهُ الْبُسْتَانِيُّ فَقَالَتْ لَهُ: ”يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ أَخَذْتَهُ، فَقُلْ لِي أَيْنَ وَضَعْتَهُ وَأَنَا آخُذُهُ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal leeha, “Yaa sitt, maalik bitabki? Inti daayira minu?” Wa hiya iftakarat huwa kaan aj jinaaini. Wa gaalat leehu, “Yaa Saiyid, iza inta shiltu, guul leiya ween xaṭṭeetu, wa ana bashiilu.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | يَسُوع قال ليها: ”يا سِت، مالِك بِتَبكي؟ إنتي دايِرَه مِنو؟“ و هي إفتَكَرَت هو كان الجِّنايني. و قالَت ليهو: ”يا سَيِّد، إذا إنتَ شِلتو، قول لَي وين خَتّيتو، و أنا بَشيلو.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلها يَسوع: "يا مْرا، وَعلاش راكي تَبكي؟ على من راكي تْحَوّسي؟" حَسباتو الفَلاّح مْتاع الجْنان وقالَتلو: "يا سِيَّد، وَلاّ كُنت أنتَ اللي أدّيتو، قوللي وين حَطّيتو وأنا نَدّيه." |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لها يَسوعُ: «لماذا تَبكينَ، يا اَمرأةُ؟ ومَنْ تَطلُبـينَ؟» فظَنّت أنّهُ البُستانيّ، فقالَت لَه: «إذا كُنتَ أنتَ أخَذْتَهُ يا سيّدي، فَقُلْ لي أينَ وضَعتَهُ حتى آخُذَهُ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِلْهَا يَسُوعْ: «يَا مْرَا، عْلاَشْ تِبْكِي؟ عْلَى شْكُونْ تْلَوّْجِي؟» وِمْشَى فِي بَالْهَا الِّي هُوَ العَسَّاسْ مْتَاعْ السَّانْيَة، قَالِتْلُو: «كَانِكْ إِنْتِ هَزِّيتُو إِمَّالاَ قُلِّي وِينْ حَطِّيتُو بَاشْ نِمْشِي نْجِيبُو.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَالَ لَهَا يَسُوعُ: «يَا ٱمْرَأَةُ، لِمَاذَا تَبْكِينَ؟ مَنْ تَطْلُبِينَ؟». فَظَنَّتْ تِلْكَ أَنَّهُ ٱلْبُسْتَانِيُّ، فَقَالَتْ لَهُ: «يَا سَيِّدُ، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ قَدْ حَمَلْتَهُ فَقُلْ لِي أَيْنَ وَضَعْتَهُ، وَأَنَا آخُذُهُ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قالَ لها يَسوعُ: «يا امرأةُ، لماذا تبكينَ؟ مَنْ تطلُبينَ؟». فظَنَّتْ تِلكَ أنَّهُ البُستانيُّ، فقالَتْ لهُ: «يا سيِّدُ، إنْ كُنتَ أنتَ قد حَمَلتَهُ فقُلْ لي أين وضَعتَهُ، وأنا آخُذُهُ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَها يَسُوعُ: «لِماذا تَبكِيْنَ يا امْرأةُ؟ عَمَّنْ تَبحَثِيْنَ؟» فَظَنَّتْهُ البُستانِيَّ، فَقالَتْ لَهُ: «يا سَيِّدُ، إنْ كُنتَ أنتَ مَنْ أخَذَهُ، فَقُلْ لِي أيْنَ وَضَعتَهُ فَأذْهَبْ وَآخُذْهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فسألها: «ياامرأة، لماذا تبكين؟ عمن تبحثين؟» فظنت أنه البستاني، فقالت له: «ياسيد، إن كنت أنت قد أخذته فقل لي أين وضعته لآخذه». |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْسْوّْلْهَا: «آ الْمْرَاة، عْلَاشْ كَتْبْكِي؟ وْعْلَى مْنْ كَتْقَلّْبِي؟». وْحْسَابْ لِيهَا وَاشْ هُوَ الجّْنَايْنِي، وْهِيَ تْجَاوْبُه: «آ سِيدِي، إِلَا كْنْتِ نْتَ اللِّي هْزِّيتِيهْ، غِيرْ ݣُولْ لِيَّ فِينْ دْرْتِيهْ وْأَنَا غَنْدِّيهْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: "يَا امْرَأَة، لِمَ تَبْكِين؟ مَنْ تَطْلُبِين؟" فَظَنَّتْ أَنَّهُ البُسْتانِيُّ فَقَالَتْ لَهُ: "يَا سَيِّد، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ حَمَلتَهُ، فَقُلْ لِي أَيْنَ وَضَعْتَهُ، وَأَنَا آخُذُهُ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَسَأَلَهَا: «يَاامْرَأَةُ، لِمَاذَا تَبْكِينَ؟ عَمَّنْ تَبْحَثِينَ؟» فَظَنَّتْ أَنَّهُ الْبُسْتَانِيُّ، فَقَالَتْ لَهُ: «يَاسَيِّدُ، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ قَدْ أَخَذْتَهُ فَقُلْ لِي أَيْنَ وَضَعْتَهُ لِآخُذَهُ». |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alla YASOU3: "leysh 3am tebke? W-meen baddik?" Fakkarit enno hayda el-jneynete, 2aletlo: "eza kent enta akhadto ya Rab, 2elle wayn 7attayto 7atta ekhdo." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قالّاْ يَسوع: "آ المراة، علاش كتبكي؟ على مَن كتفتّش؟" هي ظنَّتْ بلّي هُوَ الربّاع، وْقات لو: "آ سيدي، إدا كُنْتِ أنتينا الّي ادّيتِه، قول لي فاين عملْتِه وانا غادي نمشي موراه." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا عِيسَى: ”لِمَاذَا تَبْكِينَ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ؟ وَمَنْ تَطْلُبِينَ؟“ فَظَنَّتْ أَنَّهُ الْبُسْتَانِيُّ فَقَالَتْ لَهُ: ”يَا سَيِّدِي، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ أَخَذْتَهُ، فَقُلْ لِي أَيْنَ وَضَعْتَهُ وَأَنَا آخُذُهُ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قال لها يسوع يا امرأة لماذا تبكين. من تطلبين. فظنت تلك انه البستاني فقالت له يا سيد ان كنت انت قد حملته فقل لي اين وضعته وانا آخذه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «لِمَاذَا تَبْكِينَ يَا امْرأةُ؟ عَمَّنْ تَبْحَثِينَ؟» فَظَنَّتْهُ البُستَانِيَّ، فَقَالَتْ لَهُ: «يَا سَيِّدُ، إنْ كُنْتَ أنْتَ مَنْ أخَذَهُ، فَقُلْ لِي أيْنَ وَضَعتَهُ فَأذْهَبَ وَآخُذَهُ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فخاطَبَها بقولِهِ: "لِماذا تَبكينَ أيَّتُها المَرأةُ؟ ووَراءَ مَن تَسعَينَ؟!" أمّا هي فحَسِبَتهُ البُستانيَّ المَسؤولَ عن مَوضِعِ القَبرِ، فقالَت لهُ: "أيُّها الرَّجُلُ، إن كُنتَ أنتَ قد أخَذتَ جُثمانَهُ، فأخبِرني بالمَكانِ الّذي وَضَعتَهُ فيهِ، حتّى آخُذَهُ!" |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِلْهَا يَسُوعْ: «يَا مْرَا، عْلَاشْ تِبْكِي؟ عْلَى شْكُونْ تْلَوِّجْ؟». مْشَى فِي بَالْهَا الِّي هُوَّ الجَنَّانْ يَاخِي قَالِتْلُو: «يَا سِيدِي، كَانِكْ إِنْتِ هَزِّيتُو، قُلِّي وِينْ حَطِّيتُو بَاشْ نِمْشِي نْهِزُّو». |