John 19:5 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv ṭalav barra, wa huwa laabis taaj ash shook foog raasu wa_j jallabiyya al ḥamra. Wa Biilaaṭus gaal leehum, “Ahu da_l insaan.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَخَرَجَ يَسُوعُ لَابِسًا تَاجَ الشَّوكِ وَالرِّدَاءَ الأُرجُوانِيَّ. فَقَالَ لَهُمْ بِيلَاطُسُ: «هَا هُوَ الرَّجُلُ!» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فخَرَجَ يسوعُ وعلَيه إِكْليلُ الشَّوكِ والرِّداءُ الأُرجُوانيّ، فقالَ لَهم بيلاطُس: «ها هُوَذا الرَّجُل!» |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَخَرَجَ عِيسَى، وَعَلَيْهِ تَاجُ الشَّوْكِ وَالرِّدَاءُ الْبَنَفْسَجِيٌّ. فَقَالَ لَهُمْ بِيلَاطِسُ: ”هَذَا هُوَ الرَّجُلُ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa Yasuuv ṭalav barra, wa huwa laabis taaj ash shook foog raasu wa_j jallabiyya al ḥamra. Wa Biilaaṭus gaal leehum, “Ahu da_l insaan.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و يَسُوع طَلَع بَرَّه، و هو لابِس تاج الشّوك فوق رَاسو و الجَلّابيَّه الحَمرَه. و بِيلاطُس قال ليهُم: ”أهو دا الإنسان.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | خْرَج يَسوع بَرّا وهُوَ رافَد تاج الشوك واللْباس الحْمَر وقالَلهُم بيلاطَس: "هاو الراجَل". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فخَرَجَ يَسوعُ وعلَيهِ إكليلُ الشّوكِ والثّوبُ الأُورجُوانيّ، فقالَ لهُم بِـيلاطُسُ: «ها هوَ الرّجُلُ!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | خْرَجْ يَسُوعْ لاَبِسْ الجِّبَّة الحَمْرَا وْتَاجْ الشُّوكْ فُوقْ رَاسُو، قَالِلْهُمْ بِيلاَطُسْ: «آهُوَ الرَّاجِلْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَخَرَجَ يَسُوعُ خَارِجًا وَهُوَ حَامِلٌ إِكْلِيلَ ٱلشَّوْكِ وَثَوْبَ ٱلْأُرْجُوانِ. فَقَالَ لَهُمْ بِيلَاطُسُ: «هُوَذَا ٱلْإِنْسَانُ!». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فخرجَ يَسوعُ خارِجًا وهو حامِلٌ إكليلَ الشَّوْكِ وثَوْبَ الأُرجوانِ. فقالَ لهُمْ بيلاطُسُ: «هوذا الإنسانُ!». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَخَرَجَ يَسُوعُ لابِساً تاجَ الشَّوكِ وَالرِّداءَ الأُرجُوانِيَّ. فَقالَ لَهُمْ بِيلاطُس: «ها هُوَ الرَّجُلُ!» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فخرج يسوع وعليه إكليل الشوك ورداء الأرجوان. فقال لهم بيلاطس: «ها هو الإنسان!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْخْرَجْ يَسُوعْ عْلَى بْرَّا وْعْلَى رَاسُه تَاجْ دْيَالْ الشُّوكْ وْلَابْسْ سْلْهَامْ مْدَادِي، وْݣَالْ لِيهُمْ بِيلَاطُسْ: «هَا هُوَ هَادْ الرَّاجْلْ!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَخَرَجَ يَسُوعُ وعَلَيْهِ إِكْلِيلُ الشوْكِ وثَوْبُ الأُرْجُوَانِ، فَقَالَ لَهُمْ بيلاطُسُ: "هُوَذَا الإِنسانُ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَخَرَجَ يَسُوعُ وَعَلَيْهِ إِكْلِيلُ الشَّوْكِ وَرِدَاءُ الأُرْجُوَانِ. فَقَالَ لَهُمْ بِيلاَطُسُ: «هَا هُوَ الإِنْسَانُ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-toli3 YASOU3 w-eklil el-shawk 3a-raso w-lebis el-tawb el-a7mar, fa-2allon Bilatos: "hayda houe el-rejjel!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | ديك الساعة خرج يَسوع لابس التاج د الشوك واللباس الصَّبري، وْقالّوم بيلاطُس: "ها هُوَ الرَّجل." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَخَرَجَ عِيسَى، وَعَلَيْهِ تَاجُ الشَّوْكِ وَالرِّدَاءُ الْبَنَفْسَجِيٌّ. فَقَالَ لَهُمْ بِيلَاطِسُ: ”هَذَا هُوَ الرَّجُلُ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فخرج يسوع خارجا وهو حامل اكليل الشوك وثوب الارجوان. فقال لهم بيلاطس هوذا الانسان. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَخَرَجَ يَسُوعُ لَابِسًا تَاجَ الشَّوكِ وَالرِّدَاءَ الأُرجُوانِيَّ. فَقَالَ لَهُمْ بِيلَاطُسُ: «هَا هُوَ الرَّجُلُ!» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وخَرَجَ عيسى (سلامُهُ علينا) وقد عَلا رأسَهُ تاجٌ مِنَ الشَّوكِ مُرتَديًا ثوبًا أُرجوانيَّ اللَّونِ. والتَفَتَ بيلاطُسُ إلى المُحتَشِدينَ قائلاً: "ها هوذا الرَّجُلُ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | خْرَجْ يَسُوعْ وهُوَّ لَابِسْ تَاجْ الشُّوكْ واللِّبْسَة البَنَفْسَجِيَّة. يَاخِي قَالِلْهُمْ بِيلَاطُسْ: «أَهَوَّا الرَّاجِلْ!». |