John 19:3 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kaanu yamshu leehu wa biguulu, “As salaam, yaa Malik al Yahuud!” Wa kaanu yaḍrubuuhu be iideehum. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانُوا يَأْتُونَ إلَيْهِ وَيَقُولُونَ: «نُحَيِّيكَ يَا مَلِكَ اليَهُودِ!» وَكَانُوا يَصْفَعُونَهُ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | وأَخَذوا يَدنُونَ مِنهُ فيَقولون: «السَّلامُ علَيكَ يا مَلِكَ اليَهود!» وكانوا يَلطِمونَه. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | وَأَخَذُوا يَتَقَدَّمُونَ إِلَيْهِ وَيَقُولُونَ: ”أَهْلًا بِكَ يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!“ وَهُمْ يَلْطِمُونَهُ عَلَى وَجْهِهِ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa kaanu yamshu leehu wa biguulu, “As salaam, yaa Malik al Yahuud!” Wa kaanu yaḍrubuuhu be iideehum. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و كانو يَمشو ليهو و بِقولو: ”السَّلام، يا مَلِك اليَهود!“ و كانو يَضرُبوهو بِإيديهُم. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وكانو يْجيو ليه ويْقولو: "السْلام يا سَلطان اليْهود"، ويْعطيولو فالصْقالي. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | وأحاطُوا بِه يَلطِمونَهُ ويَقولونَ: «السّلامُ علَيكَ يا مَلِكَ اليَهودِ!» |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِبْدَاوْا يُقْرْبُولُو وْيَضْرْبُوا فِيهْ بِالكَفْ وِيْقُولُولُو: «يَحْيَى مَلِكْ اليْهُودْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | وَكَانُوا يَقُولُونَ: «ٱلسَّلَامُ يَا مَلِكَ ٱلْيَهُودِ!». وَكَانُوا يَلْطِمُونَهُ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | وكانوا يقولونَ: «السَّلامُ يا مَلِكَ اليَهودِ!». وكانوا يَلطِمونَهُ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَكانُوا يَأْتُونَ إلَيْهِ وَيَقُولُونَ: «نُحَيِّيْكَ يا مَلِكَ اليَهُودِ!» وَكانُوا يَصفَعُونَهُ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وأخذوا يتقدمون إليه ويقولون: «سلام، ياملك اليهود!»، ويلطمونه. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْبْدَاوْ كَيْقَرّْبُو لْعَنْدُه وْكَيْݣُولُو لِيهْ: «السّْلَامْ عْلِيكْ آ مَلِكْ لِيهُودْ!» وْكَيْصَرْفْقُوهْ. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | وكانُوا يَقُولُونَ لَهُ: "ألسَّلامُ يَا مَلِكَ اليَهُودِ". ويَلْطِمونَهُ. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَأَخَذُوا يَتَقَدَّمُونَ إِلَيْهِ وَيَقُولُونَ: «سَلاَمٌ، يَامَلِكَ الْيَهُودِ!»، وَيَلْطِمُونَهُ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | w-ltaffo 7awlo w-saro yedorbouh w-y2oulo: "Salem, ya malik el-Yahoud!" |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْكانو كيقرّبو لو وْكيقولو: "السلام عليك، آ مَلِك اليهود." وْكانو كيطرشوه. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | وَأَخَذُوا يَتَقَدَّمُونَ إِلَيْهِ وَيَقُولُونَ: ”أَهْلًا بِكَ يَا مَلِكَ الْيَهُودِ!“ وَهُمْ يَلْطِمُونَهُ عَلَى وَجْهِهِ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | وكانوا يقولون السلام يا ملك اليهود وكانوا يلطمونه. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَكَانُوا يَأْتُونَ إلَيْهِ وَيَقُولُونَ: «نُحَيِّيكَ يَا مَلِكَ اليَهُودِ!» وَكَانُوا يَصْفَعُونَهُ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | ثُمَّ حَيَّوهُ ساخِرينَ: "عاشَ مَلِكُ اليَهودِ!" وكانوا يَتَناوَبونَ عليهِ صَفعًا ولَطمًا. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ودَارُوا بِيهْ وبْدَاوْ يَضْرْبُوا فِيهْ بِالكَفْ ويْقُولُوا: «سَلَامْ يَا مَلِكْ اليْهُودْ!». |